통합대장경

觀自在菩薩說普賢陁羅尼經

ABC_IT_K1308_T_001
036_0976_a_01L
관자재보살설보현다라니경(觀自在菩薩說普賢陁羅尼經)


당(唐) 천축삼장 불공(不空) 한역
이원민 번역


이와 같이 나는 들었다.
어느 때 박가범께서 왕사성의 영축산에서 대필추 대중과 대보살마하살 99구지의 대중과 함께 계셨다.
그때 성관자재보살마하살이 그 대중의 모임에서 자리로부터 일어나 부처님께 여쭈었다.
“세존이시여, 제가 보현다라니(普賢陁羅尼)를 설하여 드러내고자 합니다. 세존이시여, 이 다라니는 제가 월상광(月上光)여래께 받은 것입니다. 만일 보살승(菩薩乘)이 다라니를 듣자마자 물러서지 않고 모든 여래ㆍ응공ㆍ정변지를 속히 받들어 모신다면 모든 업장을 소멸할 수 있으며, 안락하고 부요(富饒)하게 될 것이며, 신업(身業)이 청정하게 되고, 어업(語業)이 청정하게 되며, 의업(意業)도 청정하게 되어 모든 바다처럼 광대한 비밀을 통달하고, 모든 바다처럼 광대한 큰 원을 채워 곧 모든 여래를 친견할 것입니다. 저는 이 다라니를 듣고서 곧 무생법인(無生法忍)을 증득하였고, 수능엄삼마지(首楞嚴三摩地)를 얻었으며, 보인(寶印)삼마지ㆍ염거(焰炬)삼마지ㆍ해인(海印)삼마지ㆍ보변허공(普遍虛空)삼마지를 얻었으며, 이와 같이 항하의 모래 수만큼의 삼마지문을 얻었습니다. 또한 다함없는 범협(梵篋)을 여는 8만 4천의 다라니문을 증득하였습니다. 이것으로 말미암아 지혜가 구족하고 행이 구족함을 증득하였습니다. 이러한 지혜로 부처님께 들은 법을 성취하였으며, 모든 부처님께 들은 법에 대하여 끊임없이 받들어 모시고 공양하였습니다. 바라옵건대 세존이시여, 제가 사부대중을 위하여 말할 수 있도록 허락해 주시옵소서.”
부처님께서 말씀하셨다.
“그대가 널리 설하는 것을 허락하노라.”
그때 관자재보살마하살이 금강만다라삼마지에 들어가 곧 다라니를 송하였다.

나모라다나 다라 야야 나막알 -야 바로기뎨새바 라 야모디사
曩莫囉怛曩二合怛囉二合野耶曩莫阿哩耶二合嚩盧枳帝濕嚩二合耶冒地薩
다바 야마하사다바 야 마하 가 로니가 야다냐- 타카 가볘
怛嚩二合引野摩訶薩怛嚩二合引摩訶嚕抳迦野怛你也二合引他佉誐吠
카 가볘카 가볘작구수 카볘슈로 다라 카볘가라 나카볘이하바
誐吠佉誐吠斫屈蒭二合佉吠秫嚕二合怛囉二合佉吠伽囉二合引拏佉吠尒賀嚩
카볘가 야카볘마나카볘사라카볘볘마카볘수양 카볘니미다 카볘바
二合引佉吠迦野佉吠麽娜佉吠娑囉佉吠吠麽佉吠戍穰佉吠你弭多佉吠鉢
라 니다나카볘삼마 타카볘바 라미다 카볘모디카볘사라사라사라살
二合抳馱曩佉吠三摩他佉吠播囉弭多去引佉吠冒地佉吠娑囉娑囉娑囉薩
바몯다 디-띠 뎨바라바라바라달마디-띠 뎨가라가라싱 가 디-
嚩沒馱地瑟恥二合帝婆囉婆囉婆囉達麽地瑟恥二合帝迦囉迦囉僧地瑟
띠 뎨나막알-야 바로기뎨새바 라 야모디사다바 야마하사다바
二合帝曩莫阿哩野二合嚩嚕枳帝濕嚩二合野冒地薩怛嚩二合野摩訶薩怛嚩
야마하가로니가 야나막나바 나바디 나모 디사다바 구 디 남
野摩訶迦嚕抳迦野曩慕捺嚩二合曩嚩底丁以反引南冒地薩怛嚩二合
아디-띠 뎨도맘 아 리리마 라자나난 도다냐- 타소라비소라비
阿地瑟恥二合帝覩牟含聿㗚麽二合嬾者娜難覩怛你也二合他蘇囉鼻蘇囉鼻
모니모니마하모니마디마디마하마디나막알 -야 바로기뎨새바 라
母你母你摩訶母你麽底麽底摩訶麽底曩莫阿哩野二合引嚩盧枳帝濕嚩二合
야모디사다바 야마하 사다바 야마하 가 로니가 야시젼도사만
野冒地薩怛嚩二合引野摩訶薩怛嚩二合引野摩訶嚕抳迦野悉殿覩三滿
다바나라 다 라니사바 하1)
多跋捺囉二合囉抳娑嚩二合引
관자재보살이 이 다라니를 송할 때 92구지 보살이 수능엄삼마지를 얻었으며, 항하의 모래 수만큼의 보살들이 미묘다라니삼마지를 증득하였다.
“내가 지금 이 다라니의 공덕을 말하겠다. 매일 이른 새벽에 이 다라니를 108번씩 21일 동안 염송하여 관자재보살이 그 몸을 나투면 구하는 모든 원을 모두 만족할 수 있을 것이다. 만일 어떤 사람이 목에 칼을 쓰고 족쇄가 채워져 감옥에 갇히었을 때 7일간 지송(持誦)하면 풀려날 수 있을 것이다. 만일 어떤 사람이 학질에 걸렸을 때 환자의 왼쪽 귓가에 지송하면 곧 나을 것이다. 만일 어떤 사람이 풍병(風病)과 삿된 도깨비[魅]에 홀려 병을 앓을 때에 소(酥)와 기름[油]을 서로 섞어 스물한 번 가지(加持)하여 먹게 하면 제거되어 차도가 있을 것이다. 만일 치통(齒痛)을 앓고 있을 때에 치목(齒木)에 스물한 번 가지하여 씹게 하면 곧 나을 것이다. 만일 귓병을 앓을 때에 겹꽃씨의 기름을 짜서 단련한 구리그릇 속에 넣고서 일곱 번 가지하여 귓속에 떨어뜨리면 나을 것이다. 만일 두통과 복통을 앓을 때에 손에 가지하여 어루만지면 나을 것이다. 만일 귀신이나 도깨비[鬼魅]가 들려서 앓을 때에 주문으로 가지한 동아줄을 연결하고 108번 가지하여 허리에 두르면 곧 나을 것이다. 만일 나길니매(拏吉你魅)가 들렸을 때 기름에 일곱 번 가지하여 마디마디에 발라주면 나을 것이다. 만일 모든 병을 앓을 때에 손이나 버드나무 가지에 가지하여 어루만지고 털어버리면 곧 나을 것이다. 이상과 같은 모든 법이 곧 공업(功業)을 이루지는 못할지라도 염송함에 따라 곧 효과가 있을 것이다. 만일 불ㆍ보살을 친견하고 다라니문과 삼마지문을 증득하고, 신통과 형상을 숨기는 것과 안선나약(安膳那藥)과 웅황(雄黃)을 성취하고자 한다면 수행자는 사리탑이나 불상 앞에서 만다라를 꾸며 깨끗이 하고 비단 번기[繪幡]와, 일산[蓋]을 내걸고, 갖가지 꽃을 뿌리고, 단향(檀香)과 침향(沈香), 그리고 훈륙향(薰陸香)을 사르고, 100잔의 등을 켜서 광대하게 공양한다. 염송자는 청정하게 목욕하고 깨끗한 옷을 입고 몸에는 범행(梵行)을 수지하고 다음의 다라니를 염송하여 방우계(方隅界)를 결한다. 다라니는 다음과 같다.

나모라다나 다라 야야나막알 -야 바로기뎨새바 라 야모디
曩謨囉怛曩二合怛囉二合引野耶曩莫阿哩野二合引嚩盧枳帝濕嚩二合野冒地
사다바 야마하사다바 야마하가로니가 야다냐- 타디지리만다 명
薩怛嚩二合野摩訶薩怛嚩二合野摩訶迦嚕抳迦野怛你也二合他地止里滿馱
미리만다 미지리미리만다 미시 마만다 미시 마 명가시지 나디하
弭里滿馱弭止里弭里滿馱弭枲摩滿馱弭枲銘羯室旨二合娜底訖
라 마도사바 하2)
二合麽覩娑嚩二合引

이 다라니로써 스물한 번 물에 가지하여 도량 가운데에서 시방에 뿌리면 곧 결계(結界)가 성취될 것이다.
내가 지금 영청(迎請)다라니를 송하겠다. 진언행자는 먼저 이 다라니를 독송하여 영청한 후에 염송한다. 다라니를 송하겠다.

나모라다나 다라 야 야나막알 -야 바로기뎨새바 라 야모디
曩謨囉怛曩二合怛囉二合耶曩莫阿哩野二合引嚩嚧枳帝濕嚩二合野冒地
사다바 야마하 사다바 야마하가 로니가 야다냐- 타지리지리
薩怛嚩二合引野摩訶薩怛嚩二合引野摩訶迦嚕抳迦野怛你也二合他止里止里
미리미리지리례 예혜바가만나 리야 바로기뎨새바 라사바 하3)
弭里弭里止里隷翳呬婆誐挽曩哩野二引合嚩盧枳帝濕嚩二合囉娑嚩二合

이 다라니는 나의 심진언(心眞言)이니, 진언을 염송하면 소청[請召]이 성취될 것이다. 수행자가 백월(白月)4)의 8일부터 시작하여 15일까지 하루 세 때에 때마다 따로 108번씩 염송하고, 세 때 목욕하고 세 때 옷을 갈아입고, 그 15일을 광대하게 공양하고 무한히 염송하면 그 날 한밤중에 관자재보살이 도량에 이르러 금색의 몸을 나투는데 상호가 단엄하고 백천 광명을 놓을 것이다. 지송자는 두려워하지 말고 용감한 마음을 내어야 한다. 관자재보살을 친견하자마자 곧 지위를 얻고 다라니와 삼마지를 증득할 것이며, 곧 동방의 아촉(阿閦)여래ㆍ남방의 보당(寶幢)여래ㆍ서방의 무량수여래ㆍ북방의 천고음왕(天鼓音王)여래를 친견할 것이다. 네 분 여래와 시방의 무량한 여래신의 광대한 위덕을 뵙고는 모든 부처님의 대비원력을 받들며 세간에 오래 머물다가 목숨을 마치면서부터는 정묘(淨妙)한 부처님 국토에 태어나 모든 곳에서 모든 부처님 여래께 공양하며 받들어 모실 것이다.”
세존께서 이 경을 설하여 마치시자 보살마하살과 천ㆍ용ㆍ야차ㆍ건달바ㆍ아수라ㆍ가루라ㆍ긴나라ㆍ마후라가ㆍ인비인 등이 모두 크게 환희하며 믿고 수지하여 봉행하였다.
036_0976_a_01L觀自在菩薩說普賢陁羅尼經開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門 不空奉 詔譯如是我聞一時薄伽梵住王舍城靈鷲山與大苾芻衆及大菩薩摩訶薩九十九俱胝衆俱爾時聖觀自在菩薩摩訶薩在彼衆從座而起白佛言世尊我欲顯說普賢陁羅尼世尊此陁羅尼我於月上光如來所受得若菩薩乘者纔聞此陁羅尼卽得不退轉速疾承事一切如來應供正遍知者能銷滅一切業障獲得安樂富饒身得淸淨語業淸淨意得淸淨通達一切大祕密海滿一切大願海卽見一切如來我由聞此陁羅尼便證無生法忍獲得首楞嚴三摩地證得寶印三摩地焰炬三摩地海印三摩地普遍虛空三摩地證得如是等恒河沙數三摩地門證得開無盡篋等八萬四千陁羅尼由此證得具慧具行得如是智慧成就所聞之法於諸佛所聞法無間承事供養唯願世尊許我爲四部衆說佛言聽汝宣說爾時觀自在菩薩摩訶薩入金剛曼荼羅三摩地卽說陁羅尼曰曩莫囉怛曩二合怛囉二合野耶曩莫阿哩耶二合嚩盧枳帝濕嚩二合耶冒地薩怛嚩二合引野摩訶薩怛嚩二合引摩訶抳迦野怛你也二合引他佉誐吠誐吠佉誐吠斫屈芻二合吠秫嚕二合怛囉二合佉吠伽囉二合引佉吠爾賀嚩二合引佉吠迦野佉吠麽娜佉吠娑囉佉吠吠麽佉吠戍穰佉吠你弭多佉吠鉢囉二合馱曩佉吠三摩他佉吠播囉弭去引佉吠冒地佉吠娑囉娑囉娑囉薩嚩沒馱地瑟恥二合帝婆囉婆囉婆囉達磨地瑟恥二合帝迦羅迦羅迦羅僧地瑟恥二合曩莫阿哩野二合嚩嚕枳帝濕嚩二合野冒地薩怛嚩二合野摩訶薩怛嚩二合野摩訶迦嚕抳迦野曩慕捺嚩二合曩嚩底丁以反引南冒薩怛嚩二合阿地瑟二合帝睹𤚥聿㗚麽二合懶者娜難睹怛你也二合他蘇囉鼻蘇囉鼻母你母你摩訶母你麽底麽底摩訶麽底曩莫阿哩野二合引嚩盧枳帝濕嚩二合野冒地薩怛嚩二合引野摩訶薩怛嚩二合引摩訶嚕抳迦野悉殿睹三滿多跋捺囉二合囉抳娑嚩二合引爾時觀自在菩薩說此陁羅尼時十二俱胝菩薩證得首楞嚴三摩地恒河沙數菩薩證得微妙陁羅尼三摩地我今說此陁羅尼功德每於晨朝誦此陁羅尼一百八遍滿二十一觀自在菩薩卽現其身所求一切皆得滿足若人囚禁枷鎖七日誦持卽得解脫若人患瘧於左耳邊誦患者卽愈若人患風邪魅病酥油相和加持二十一遍令服卽得除差若患齒痛加持齒木二十一遍令嚼卽愈若患耳痛取疊花子油竝置於熟銅器中加持七遍滴於耳中卽愈若患頭痛肚痛加持手摩捫卽愈若患鬼結呪索加持一百八遍令帶卽愈若被拏吉你魅加持油七遍摩塗支節卽愈若患一切病加持或手或柳枝摩拂卽愈如上諸法卽未置功業隨誦卽效若欲求見佛菩薩證陁羅尼三摩地門神通隱形安膳那藥雄黃成就者行者於舍利塔或佛像前塗拭曼荼羅懸繒幡蓋散種種花檀香沈香薰陸香燃燈一百盞廣大供養念誦者淸淨澡浴著淨衣服持梵行卽誦此陁羅尼結方隅界羅尼曰曩謨囉怛曩二合怛囉二合引野耶曩莫阿哩野二合引嚩盧枳帝濕嚩二合野冒地薩怛嚩二合野摩訶薩怛嚩二合野摩訶迦嚕抳迦野怛你也二合他地止里滿馱銘弭里滿馱弭止里弭里滿馱弭枲摩滿弭枲銘羯室旨二合底訖囉二合麽睹娑嚩二合引以此陁羅尼加持水二十一遍於道場中散灑十方卽成結界我今說迎請陁羅尼眞言行者先誦此陁羅尼迎請已然後念誦陁羅尼曰曩謨囉怛曩二合怛囉二合曩莫阿哩野二合引嚩盧抧帝濕嚩二合野冒地薩怛嚩二合引野摩薩怛嚩二合引野摩訶迦嚕抳野怛你也二合他止里止里弭里弭里止里隸翳呬婆誐挽曩哩野二合引嚩盧抧帝濕嚩二合囉娑二合此陁羅尼是我心眞言誦眞言卽成請召行者從白月八日起首乃至十五日日三時時別誦一百八遍三時澡浴三時換衣其十五日作廣大供無限念誦其日中夜觀自在菩薩來至道場現金色身相好端嚴放百千光明持誦者不應恐怖生勇健心纔見觀自在菩薩卽得地位證得陁羅尼三摩地卽見東方阿閦如來方寶幢如來西方無量壽如來北方天鼓音王如來見四如來十方無量如來身廣大威德承於諸佛大悲願久住世閒從此命終當生淨妙佛於一切處供養承事諸佛如來爾時世尊說是經已菩薩摩訶薩幷藥叉乾闥婆阿修羅迦樓羅那羅摩睺羅伽非人等皆大歡喜信受奉行觀自在菩薩說普賢陁羅尼經丙午歲高麗國大藏都監奉勅雕造
  1. 1)namo ratnatrayāya namo āryaāvalokiteśvarāya bodhisatvāya mahāsa- tvāya mahākāruṇikāya tad yathā khagame khagame cakṣukhabe śro- trakhabe ghanakhabe jahikhabe galayakhabe manakhabe sarakhabe sarakhabe śūntrakhabe anamidtakhabe apraṇihidakhabe samādhi- khabe pāramitākhabe bodhikhabe sara sara sara sarvabhuddha adhiṣṭhiti bhara bhara bhara dharma adhiṣṭhite kala kala kala saṅgha adhiṣṭhite namaḥ aryaāvalokiteśvarāya bodhisatvāya mahāsa- tvāya mahākāruṇikāya namo dvanapatiṇāṃ bhuddhakoṭiṇāṃ adhiṣṭh- anaduman catasraparaśato ayurbalancadadanatu tad yathā surabhi surabhi mahāsurabhi muni muni mahāmuni mati mati mahāmati namo ratnatrayāya namaḥ arya avalokite śvaraya bodhisatvāya ma- hāsatvāya mahākāruṇikāya sidhyantu mana samantibhatra dhāraṇī svāhā.
  2. 2)namo ratnatrayāya namaḥ arya āvalokiteśvarāya bodhisatvāya mahāsatvāya mahākāruṇikāya tad yathā cilibandhami milibandhami cilimilibandhami sīmibhandhami mamikaṣṭinti karamadu svāhā.
  3. 3)namo ratnatrayāya nama arya avalokite śvaraya bodhisatvāya mahā- satvāya mahākāruṇikāya tad yathā cili cili mili mili cileli ehi bha- gavān ārya avalokite śvarāya svāhā.
  4. 4)범어 śuklapakṣa. 인도의 역법(曆法)에는 초승달에서 만월까지, 즉 1일에서 15일까지이다.