통합대장경

羅云忍辱經

ABC_IT_K0850_T_001
020_1195_a_01L라운인욕경(羅云忍辱經)


서진(西晉) 법거(法炬) 한역
권영대 번역


아난(阿難)은 말하였다.
나는 부처님으로부터 이와 같이 들었다.
어느 때 부처님께서 사위국(舍衛國)의 기수급고독원(祇樹給孤獨園)에 계셨는데, 이때 추로자(鶖露子:舍利子)는 라운(羅云:羅睺羅)과 함께 이른 아침에 가사를 입고 발우를 들고 성(城)에 들어가 걸식하였다.
이때 어떤 경박한 이가 두 현자를 만나보고 속으로 생각하기를, ‘구담(瞿曇) 사문의 첫째 제자가 라운과 함께 걸식하는구나’ 하고는 곧 독한 마음을 내어서 땅의 모래와 흙을 집어 추로자의 발우에 넣어서 라운의 머리를 쳤다. 추로자가 라운을 보니 피가 흘러서 얼굴을 더럽혔다. 그는 말하였다.
“부처님의 제자가 되었으니, 삼가서 독을 품지 말도록 하며, 자비로운 마음으로 중생을 가엾이 여겨야 한다. 세존께서 늘 이르시기를, ‘참는 것이 가장 유쾌하며, 오직 지혜로운 이만이 부처의 계율을 듣고 평생토록 범하지 않는다’고 하셨다. 우리는 스스로 마음을 다잡아 참음으로써 보배를 삼자. 방자한 마음으로 악을 행함은 자신을 불에 던지는 것과 같다. 스스로 높은 체 하는 어리석은 이는 건전[健]하다고 하지만 그것은 재앙이 도리어 몸을 해치는 것을 계산하지 못한 것이다. 방자한 마음이 저지른 화는 수미산보다 무거워서 수명을 마쳐도 그 죄악은 16분의 1도 줄지 아니한다. 어리석은 이가 청정하게 계를 지니는 사문을 향하여 악을 행함은 마치 횃불을 들고 바람을 안고 가면서 어리석어 그것을 버리지 못하고 반드시 자기의 몸을 태우는 것과 같다. 쓸모없는 사람[弊人]은 독을 품고 스스로 지혜롭다고 여기되, 마치 비구가 사문의 네 가지 도[四道]를 믿는 것과 같이 한다. 불제자는 항상 마음을 굴복시켜 악함이 생기면 곧 없애야 한다. 용맹함 가운데 우두머리인 천신이나 제왕이 비록 힘이 많다고 하지만 악함을 참는 것보다 못 하나니, 그 힘이 가장 위이다.”
라운은 피가 얼굴에 이리저리 흘러내림을 보고 물에 가서 피를 씻으면서 혼자 말했다.
‘나의 아픔은 잠깐이나 그의 오랜 괴로움은 어찌할꼬? 그 사람은 악하나 그 형편 또한 모질구나. 나는 성내는 마음이 없지만, 슬프다. 그는 어찌할꼬? 우리 세존 부처님께서 나에게 큰 자비를 가르치시기를 난폭한 사람이 흉악함을 지향하더라도 사문은 잠자코 참음으로써 높은 덕을 이루며, 사나운 이의 잔인함을 어리석은 이는 공경하더라도 사문은 지키어 참으므로 난폭하고 어리석음을 업신여기라 하셨다. 이 사람의 악함을 내 어찌 미워하랴. 바퀴가 돎은 끝없으니, 어찌 한 번뿐이랴. 내 부처님의 경전으로써 어리석고 미혹함을 가르쳐 일깨우려고 하나 마치 잘 드는 칼로 썩은 시체를 베어도 시체가 아픈 줄을 모르는 것은 칼이 날카롭지 않아서가 아니라, 곧 시체가 느낌이 없기 때문이며, 천상의 감로를 돼지에게 주어도 돼지가 버리고 달아나는 것은 감로가 맛이 없는 것이 아니라, 곧 돼지가 귀하게 여기지 않는 까닭이다.’
부처님의 참 말씀으로써 세간의 사납고 어리석음을 가르침이 또한 그러하지 않은가.
추로자와 라운은 함께 돌아왔다. 공양을 마치고 발우를 씻고 손을 씻고 양치질하고 함께 부처님께 나아가서 머리를 숙여 부처님 발에 절하였다.
추로자는 물러앉아 본말을 갖추어 부처님께 아뢰었다.
세존께서 말씀하셨다.
“무릇 악한 마음은 일어나면 반드시 쇠한다. 그 경박한 이는 죽으면 밤중에 무택지옥(無擇地獄)에 들어가리니, 지옥 귀신이 고통을 주어 그 독이 미치지 않는 데가 없으며, 8만 4천 세의 수명이 다하면 혼신은 다시 독한 뱀의 몸을 받아서 무거운 독이 도리어 그 몸을 해치되 끝나면 다시 시작되곤 하며, 곧이어 전갈의 몸을 받아 항상 모래와 흙을 먹기를 만 년이 되어야 마치리라. 성내는 마음으로 계를 지닌 이를 대했기 때문에 독한 몸을 받은 것이며, 모래와 흙을 발우 속에 넣은 까닭에 세상 마다 모래와 흙을 먹는 것이다. 죄가 끝나면 나와서 사람으로 태어나는데 어머니 뱃속에 있을 때엔 그 어머니는 늘 앓으며 집안이 날로 쇠하며, 아이로 태어나면 미련하고 둔하며, 도무지 손발이 없으므로 그의 부모와 친척들이 놀라서 ‘이 무슨 요물이 상서롭지 못하게 왔는가?’ 하고 곧 가져다 네거리에 버려두면 오가는 사람들이 다 놀라 기와나 돌멩이를 던지고, 칼이나 막대로 그의 머리를 쳐서 한껏 지치면 열흘이나 한 달 만에 죽으며, 죽은 뒤에 혼신은 다시 태어나는데 도무지 손발이 없으며, 미련하고 둔하기가 앞에서와 같으며, 5백 생을 지나야 그 무거운 죄는 끝나며, 나중에 사람으로 태어나면 늘 두통을 앓느니라.”
세존께서 거듭 말씀하셨다.
“추로자여, 무릇 사람으로서 세상에서 참지 못한 이는 태어나는 곳마다 부처님 세상을 만나지 못하며, 법을 어기고 비구를 멀리하며, 항상 세 나쁜 갈래에서 끝나면 다시 시작하기를 겁(劫)을 넘기며, 혹 남은 복이 있으면 나와서 사람으로 태어나지만 천품이 항상 어리석고 사나움이 저절로 따르며, 마음으로 성인을 미워하고 부처님을 헐뜯으며, 생김새가 누추하여 남에게 미움을 받으며, 나자마자 가난하고 벼슬하지 못하며, 소원과 복이 서로 어그러져서 천신이나 성현의 도움을 받지 못하며, 밤엔 늘 나쁜 꿈을 꾸고 요괴함이 잇따르며, 재앙이 판을 쳐서 사는 곳이 편안치 못하여 마음으로 늘 두려움에 떠나니, 이러한 까닭은 악한 마음을 참고 굴복하지 못한 때문이다.
악한 행을 참는 이는 나는 곳마다 늘 편안하며 온갖 재앙이 사라지며, 원하면 곧 뜻대로 되며, 얼굴이 훤히 빛나고 몸이 건강하고 병이 없으며, 부하고 영화롭고 높고 귀하나니, 다 인욕하고 자비와 은혜로 중생을 제도한 까닭이다. 참음은 곧 복이니, 몸이 편안하고 부모가 편안하며 친척이 화목하여 즐겁지 아니함이 없나니, 지혜로운 이는 깊이 관찰하여 그 마음을 조복하라. 마음이란 남을 그르치고 집을 무너뜨리고 자기를 위태롭게 하여 극형을 받으며, 지옥에서 삶아지고 타며 아귀가 되기도 하고 축생이 되기도 하나니, 다 마음의 허물이니라.
세존께서 또 말씀하셨다.
“차라리 잘 드는 칼로 배를 꿰고 살을 베며 스스로 불 속에 뛰어들지언정 악을 행하지 않고 조심하라. 차라리 수미산을 이고 죽어 바다에 뛰어들어 고기밥이 될지언정 악을 하지 않도록 조심하라. 그 뜻을 알지 못하고 함부로 말하지 않도록 조심하라. 부처님의 밝은 법은 세속과 다르다. 세속에서 귀히 여기는 것은 도에서는 천한 것이다. 맑음과 흐림은 흐름을 달리하며 밝음과 어리석음은 갈래가 다르다. 충실과 아첨은 서로 원수요, 삿됨은 항상 바름을 미워한다. 때문에 욕심을 즐기는 이는 나의 욕심 없는 행을 좋아하지 않는다. 차라리 숯불을 삼킬지언정 삼존(三尊)을 헐뜯지 말라. 참음의 밝음은 해와 달보다 뛰어나며, 용과 코끼리의 힘이 사납다고 하지만 참음에 비하면 만만분의 1도 못하다. 7보가 번쩍이는 세속에서는 귀한 것이나, 그것이 불러온 근심으로 재앙을 이루며, 참음의 보배는 처음이나 끝이나 편안함을 얻는다. 시방에 보시함이 비록 큰 복이지마는 그 복은 참는 것만 못 하다. 참고 자비를 행하면 세상마다 근심이 없으며, 마음속이 든든하고 끝내 해독이 없다. 세상에서 믿을 것이 없으나 오직 참음만은 믿어도 좋다. 참음은 편안한 집이다. 재앙과 요괴가 생기지 않으며, 참음은 신비한 갑옷이다. 어떤 무기도 들어오지 못한다. 참음은 큰 배니 어려움을 건널 수 있고, 참음은 좋은 약이니 능히 뭇 생명을 건진다.
참는 자의 뜻은 어떤 원이든지 다 얻는다. 만약 비행황제(飛行皇帝)가 되어 사천하를 다스리기나 둘째 천제석(天帝釋)이거나 여섯째 하늘에 올라가 수명이 한없고 몸이 향기롭고 깨끗하기를 원하거나 소원이 저절로 성취되기를 마치 물건을 집듯하여 곧 뜻을 이룬다. 청정한 사문의 네 가지 도를 구하면 얻을 수 있음은 자기의 향함에 달려 있다. 내가 지금 부처가 되어서 모든 하늘에게 섬김을 받으며 홀로 삼계를 거니는 것도 다 참은 힘 때문이다.”
부처님께서 모든 사문들에게 말씀하셨다.
“이 인욕경을 외워서 잠깐이라도 지니고 기록하고 외우고 선포하며, 참음의 덕을 펴서 중생을 건져야 한다.”
부처님께서 경을 설해 마치시자 모든 사문들은 다 크게 환희하여 절하고 갔다.
020_1195_a_01L羅云忍辱經西晉沙門法炬譯阿難曰吾從佛聞如是一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園鶖露子與羅云俱以平旦著衣法服執持應器城求食有輕薄者逢見兩賢意念曰瞿曇沙門第一弟子與羅云分衛興毒意取地沙土著鶖露子鉢中羅云首師見羅云血流污面師曰佛弟子愼無含毒當以慈心愍傷衆生世尊常云忍者最快唯慧者能吾聞佛戒終身不犯吾自攝心以忍爲寶恣心履惡猶自投火貢高自見愚者謂健不計殃禍當還害已恣心之禍重於須彌畢已年壽以當惡罪十六分中未減其一愚人作行惡向淸淨持戒沙門猶若逆風把炬火行狂愚不必自燒身弊人懷毒自以爲慧比丘怙沙門四道爲佛弟子常當伏惡生卽滅勇中之上天神帝王謂多力不如忍惡其力無上羅云見血流下交面臨水澡血而自說曰痛斯須奈彼長苦斯人惡也斯地亦惡余無慍心悲奈彼何佛是吾尊吾大慈狂悖之人志趣凶虐沙門默以成高德凶者狼殘愚人敬焉門守忍狂愚是輕斯人惡也我焉能惡輪轉無際豈一向乎吾欲以佛至眞之經喩誨愚惑猶以利劍割彼臭屍屍不知痛非劍之不利乃死屍之無以天甘露食彼溷豬豬捨之走甘露之不美乃臭虫之所不珍矣佛眞言訓世凶愚不亦然乎師徒俱飯竟澡鉢洗手漱口俱到佛所首佛足鶖露子退坐具以本末向佛陳之世尊告曰夫惡心之興興己之衰輕薄者命終至于夜半當入無擇地獄之中獄鬼加痛毒無不至八萬四千歲其壽乃終魂神更受含毒蟒身毒重還害其身終而復始續受蝮形常食沙土萬歲乃畢以瞋恚意向持戒人故受毒身以沙土投鉢中故世世食沙土而死罪畢乃出得生爲人母懷之時常有重病家中日耗生兒頑鈍都無手足其親驚怪宗家皆然曰斯何妖來爲不祥卽取捐之著于四衢路人往來無不愕然或以瓦石擲以刀杖皆擊其頭蹈腦窮苦旬月乃死死後魂神卽復更生輒無手足頑鈍如經五百世重罪乃畢後乃爲人常有頭痛之患世尊重曰鶖露子夫人處世不惟忍者所生之處不値佛世違法遠僧常在三塗終而復始輒有劫數若蒙餘福得出爲人稟操常愚凶虐自隨乃心嫉聖謗毀至尊爲人醜陋衆所惡憎生輒貧窮仕不得官願與意違天神聖賢所不祐助夜常惡夢妖怪首尾飛禍縱撗所處不寧心常恐怖斯之所由由不忍伏惡心故使然耳忍惡行者所生常安衆禍消滅願輒如志顏貌煒曄身强少病財榮尊貴皆由忍辱慈慧濟衆之所致也忍之爲福身安親寧宗家和興嘗不歡智者深見迮伏其心心者誤人破家危身王法所戮地獄燒煮爲餓鬼亦爲畜生皆心之過也世尊又曰寧以利劍貫腹截肌自投火中愼無履惡寧戴須彌迮毀其命投于巨海魚鼈所吞愼無爲惡矣不知其愼無妄言佛之明法與俗相背之所珍道之所賤淸濁異流明愚異忠佞相讎邪常嫉正故嗜欲之人不好我無慾之行也寧吞然炭無謗三尊忍之爲明踰於日月龍象之力可謂盛猛比之於忍萬萬不如一寶之燿凡俗所貴然其招憂以致災忍之爲寶終始獲安布施十方有大福福不如忍懷忍行慈世世無中心恬然終無毒害世無所怙忍可恃忍爲安宅災怪不生忍爲神衆兵不加忍爲大舟可以渡難爲良藥能濟衆命忍者之志何願不若欲願爲飛行皇帝典四天下第二天帝釋及上第六天壽命無極身體香潔所願自然猶若家物取之得志願淸淨沙門四道求之可得己所向吾今得佛諸天所宗獨步三忍力所致佛告諸沙門當誦忍經無忘須臾懷之識之誦之宣之當宣忍德以濟衆生佛說經竟諸沙門皆大歡喜作禮而去羅云忍辱經癸卯歲高麗國大藏都監奉勅彫造