ABC_BJ_H0175_T_001
-
008_0518_b_01L사경지험기四經持驗紀사경지험기四經持驗紀 권1 ✽백암 성총 모음(栢庵性聰集)총목차總目次사경지험기 권1
역조화엄경지험기歷朝華嚴經持驗紀
사경지험기 권2
금강경지험기金剛經持驗紀
사경지험기 권3
법화경지험기法華經持驗紀
사경지험기 권4
관세음지험기觀世音持驗紀역조화엄경지험기歷朝華嚴經持驗紀남천축국南天竺國의 아주 유명하고 덕망 있는 비구인 용수보살龍樹菩薩1)은 범지梵志 종족의 매우 부유하고 귀한 집안 출신이었다. 처음 태어난 장소가 나무 아래였고, 용 덕분에 도를 이룬 까닭에 이런 이름을 갖게 되었다. 강보에 싸인 어린 시절에 사위다四韋陀(베다)2)를 염송하고 수록된 4만 게송을 모두 즉시 조감하였으며, 약관弱冠의 나이에는 여러 나라에 이름을 드날리고 천문天文과 별자리 및 그 밖의 도술까지 충분히 연마하지 않은 것이 없었다. 세 사람과 벗이 되어 산에 들어갔고 어느 불탑에 이르러 출가하여 도를 닦았는데, 90일 만에 염부제閻浮提에 존재하는 경론을 암송하고 모두 통달하였다. 그래서 다시 다른 전적을 찾아 설산雪山으로 향하다가 한 비구를 만났는데, 그가 마하연摩訶衍(대승)을 가르쳐 주었다. 그것을 좋아해 독송하자 변재辨才가 다함이 없게 되어 듣는 이들이 모두 추앙하고 복종하면서 스승이 되어 주기를 청하였다. 그러자 곧 일체지인一切智人3)을 자처하고는 교만한 마음을 일으켜 구담문瞿曇門4)을 통과해 들어가려고 하였다. 이때 문을 지키던 신이 용수에게 말하였다.“지금 그대의 지혜로는 자유자재로 변론할 수 없으니, 여래와 비교하자면 반딧불이 해나 달과 함께 빛나는 것과 다름없다. 내 보기에 그대는 일체지를 갖춘 사람이 아닌데, -
008_0518_b_01L[四經持驗紀]
008_0518_b_02L1)四經持驗紀卷一
008_0518_b_03L
008_0518_b_04L栢庵性聰集
008_0518_b_05L2)總目次
008_0518_b_06L卷一。歷朝華嚴經持驗紀。
008_0518_b_07L卷二。金剛經持驗紀。
008_0518_b_08L卷三。法華經持驗紀。
008_0518_b_09L卷四。觀世音持驗紀。
008_0518_b_10L
008_0518_b_11L
008_0518_b_12L歷朝華嚴經持驗紀
008_0518_b_13L南天竺國。大名德比丘。號龍樹菩薩。
008_0518_b_14L出梵志種。大豪貴家。始生時在樹下。
008_0518_b_15L由龍成道。因以爲號。襁褓時。誦四韋
008_0518_b_16L陀。有四萬偈。皆即照了。弱冠擅名諸
008_0518_b_17L國。天文星緯及餘道術。無不綜練。結
008_0518_b_18L友三人入山。至一佛墖。出家爲道。九
008_0518_b_19L十日誦閻浮提所有經論。皆悉通達。因
008_0518_b_20L更求異典。向雪山。見一比丘。以摩訶
008_0518_b_21L衍授之。愛樂讀誦。辨才無盡。聞者悉
008_0518_b_22L推伏。請爲師範。便自謂一切智人。心
008_0518_b_23L生驕慢。欲徃從瞿曇門入。時門神謂龍
008_0518_b_24L樹曰。今汝智慧。未云能辯。比于如來。
008_0518_b_25L無異螢火齊輝日月。我觀仁者。非一切
-
008_0518_c_01L왜 이 문으로 들어가려고 하는가?”용수가 이 말을 듣고는 얼굴을 붉히며 부끄러워하고 속으로 이렇게 생각하였다.‘세계법世界法5) 가운데도 나루와 길은 한량이 없다. 부처님 경이 오묘하긴 하지만 그 표현과 논리는 미진하다. 내가 이제 다시 이를 자세히 연설하여 후학들을 깨우치고 중생들을 이롭게 해야 마땅하다.’이렇게 생각하고는 홀로 조용한 건물의 수정방水精房에 머물렀다. 그러자 대룡보살大龍菩薩이 이런 그를 불쌍히 여겨 신통력으로 큰 바다로 데리고 들어갔다. 그리고 궁전으로 가서 칠보 상자를 열어 여러 방등方等의 심오한 경전과 한량없는 오묘한 법을 용수에게 주었다. 이에 90일 만에 모조리 통달하고 깊이 깨달아 들어가자 용이 그가 도를 깨달았다는 사실을 알고는 궁에서 돌려보냈다. 당초 『화엄경』은 문수사리文殊師利가 결집한 것인데, 부처님께서 처음 세상을 떠나신 후에 서로 다른 도가 앞다퉈 일어나 대승의 근기를 폄하하기에 이 경을 거두어 용왕의 궁에 들였던 것이다. 600여 년 후 용수가 용궁으로 가서 이 경이 유독 심오하고 오묘한 것을 보고는 염송하여 마음에 새겨 두었다가 비로소 세상에 전하여 유포하게 된 것이다. 『부법장인연경付法藏因緣經』6) 및 『서역기西域記』7)의 설명이다. 현수賢首의 『화엄전華嚴傳』8) 등 여러 전적에도 이 사실이 자세히 기록되어 있다.세친보살世親菩薩9)은 천축 사람으로 타고난 성품이 총명하고 명민하였다. 처음에는 소승을 업으로 삼았는데 빼어난 변론과 자세한 분석으로 그 날카로움이 번뜩이는 칼날 같았다. 형인 무착보살無着菩薩10)이 병을 핑계로 세친을 불러서 대승의 가르침을 열어 보여주면서 “내가 죽기 전에 내가 익혔던 경전들을 읽어 달라.”라고 말하였다. 세친이 곧 『화엄경』을 읽다가 비로자나부처님의 법계와 바다처럼 드넓은 보현보살의 대행을 보고는 믿음을 일으키고 깨닫게 되어 탄식하였다.“날카로운 칼을 가져다 내 혀를 잘라 소승을 찬탄했던 잘못을 밝혀야 하리라.”그러자 형이 말리며 말하였다.“사람이 땅으로 인하여 넘어졌으면 역시 땅을 짚고 일어서야 한다. -
008_0518_c_01L智。云何欲從此門而入。龍樹聞之。赧
008_0518_c_02L然有愧。自念世界法中。津途無量。佛
008_0518_c_03L經雖妙。句義未盡。我今宜更敷演之。
008_0518_c_04L開悟後學。饒益衆生。作是念已。獨處
008_0518_c_05L靜室水精房中。大龍菩薩。愍其若此。
008_0518_c_06L以神力接入大海。至宮殿。開七寶凾。
008_0518_c_07L以諸方等深奧經典。無量妙法。授龍樹。
008_0518_c_08L九旬中通解深入。龍知其悟道。送還出
008_0518_c_09L宮。初華嚴經。是文殊師利所集。佛初
008_0518_c_10L去世。異道競興。乏大乘器。攝此經入
008_0518_c_11L龍王宮。六百餘年。龍樹徃龍宮。見此
008_0518_c_12L經獨爲淵妙。誦之在心。始得傳布于世。
008_0518_c_13L付法藏因緣經。及西域記說。賢首華嚴
008_0518_c_14L傳諸本。具誌其事。
008_0518_c_15L世親菩薩。天竺人。性負聰敏。初以小
008_0518_c_16L乘爲業。峻辨橫分。利如星3)釰 [1] 。兄無着
008_0518_c_17L菩薩。托病令召世親。因開示大敎云。
008_0518_c_18L及吾未死之前。讀吾所習經典。世親即
008_0518_c_19L讀華嚴。乃見毘盧法界。普賢行海。因
008_0518_c_20L生信悟。嘆曰可取利*釰。斷吾舌根。用
008_0518_c_21L明已讃小乘之失。兄止之曰。如人因地
008_0518_c_22L{1}{底}康熈二十五全羅道樂安郡澄光寺開刊本
008_0518_c_23L(東國大學校所藏)。題名及撰者名補入{編}。
008_0518_c_24L目次。編者作成補入。「釰」通用「釖」{編}次同。
-
008_0519_a_01L이처럼 지난날 혀로 대승을 헐뜯었으니 이제 그 혀로 대승을 찬양해야 하리라.”드디어 산에 들어가 대승 경전을 두루 열람하고 『십지론十地論』을 지었다. 논이 완성되던 날 온 대지가 진동하고 광명이 환하게 비추었다. 『서역기』를 보라.동진東晋의 사문 지법령支法領11)은 대승에 뜻을 두고 좋아하여 몸 바쳐 법을 구하다가 이런 소문을 들었다.“우전于闐12) 동남쪽 2천여 리에 구차반국拘遮盤國13)이 있는데, 그 나라 임금들은 대대로 대승을 존경하고 예배한다. 왕궁에는 『화엄경』ㆍ『마하반야경摩訶般若經』ㆍ『대집경大集經』 등 모두 10만 게송이 있으며, 왕이 직접 수지하고 장엄하게 공양한다.”이에 양식을 싸 들고 말을 달려 온갖 험난한 길을 지나 구반국拘盤國에 이르렀고, 정성을 다해 간청하고 기도하여 결국 『화엄경』의 전분前分 3만 6천 게송을 얻어서 이를 가지고 돌아왔으니, 곧 동진 때 번역된 『화엄경』14)이다. 이것이 『화엄경』이 동토에 들어오게 된 시초이다.진晋나라 때 북천축北天竺에서 온 삼장 불도발다라佛度跋陀羅15)는 중국말로 각현覺賢이며 감로반왕甘露飯王16)의 후예이다. 어려서 부모를 잃고 출가하여 사미가 되었는데, 성품이 총명하고 민첩하여 많은 경전을 두루 익히고 선禪과 율律을 깊이 통달하였다. 그는 여러 곳을 편력하며 널리 교화하기를 늘 소원하고 있었다. 마침 요진姚秦의 사문 지엄智嚴17)이 계빈국罽賓國18)에 이르러 그 나라 스님들에게 “누가 동토로 가서 교화할 수 있겠습니까?” 하고 묻자, 다들 “각현이면 가능하다.”라고 대답하였다. 스님은 일찍이 불대선佛大仙에게서 선업禪業을 전수받은 적이 있었다. 불대선도 당시 계빈국에 있었는데 그도 지엄에게 “승도들에게 기강을 떨치고 정법을 널리 전수할 수 있는 사람은 바로 각현이다.”라고 말하였다. 지엄이 이로 인해 함께 동토인 중국으로 가자고 간절히 청하자 스님이 이를 허락하였다. 그 여정은 3년이나 걸렸으니, 낮에는 숨었다가 밤길을 걸어 온갖 위험을 겪고서야 동래군東萊郡에 도달하였다. 구마라집이 장안長安에 있다는 소식을 듣고는 흔연히 찾아뵈었으며, 그와 서로 논의를 주고받았고, 선법을 연설해 전수하였다. 그 뒤 동진東晋을 유행하였는데, 의희義熙 14년(418)에 오군吳郡의 내사內史 맹의孟顗와 -
008_0519_a_01L而倒。亦因地起。昔日以舌毁大乘。今
008_0519_a_02L可將舌以讃大乘。遂入山披覽大乘。造
008_0519_a_03L十地論。論成之日。大地徧震。光明洞
008_0519_a_04L然。見西域記。
008_0519_a_05L東晋沙門支法領。志樂大乘。捐求法。
008_0519_a_06L聞于闐東南二千餘里。有拘遮盤國。國
008_0519_a_07L君相傳。敬禮大乘。王宮內有華嚴摩訶
008_0519_a_08L般若大集等經。並十萬偈。王躬受持。
008_0519_a_09L莊嚴供養。於是裏糧抗策。備歷艱途。
008_0519_a_10L至拘盤國。竭誠請禱。遂得華嚴前分三
008_0519_a_11L萬六千偈賷還。即東晋朝所譯經也。
008_0519_a_12L此華嚴入東土之始。
008_0519_a_13L晋北天竺三藏佛度跋陀羅。華云覺賢。
008_0519_a_14L甘露飯王之苗裔。幼失怙恃。度爲沙彌。
008_0519_a_15L性聰敏。愽綜羣經。深達禪律。常願遊
008_0519_a_16L諸方。以弘至化。適姚秦沙門智嚴。至
008_0519_a_17L罽賓國。問彼國僧。誰可流化東土。皆
008_0519_a_18L云賢可。師嘗受禪業於佛大仙。大仙時
008_0519_a_19L亦在罽賓國。謂嚴曰。可以振維僧徒。
008_0519_a_20L宣授正法。賢其人也。嚴因懇請。偕來
008_0519_a_21L東夏。師許之。途歷三載。晝伏宵行。備
008_0519_a_22L經危險。方達東萊郡。聞羅什在長安。
008_0519_a_23L欣然詣焉。與之上下論議。演授禪法。
008_0519_a_24L後遊東晋。義熙十四年。吳郡內史孟顗
-
008_0519_b_01L우위장군右衛將軍 저숙도褚叔度가 따로 깨끗한 방사를 짓고는 『화엄경』을 번역해 달라고 청하였다. 스님이 이에 양주揚州 사사공사謝司空寺도량사道場寺라고도 하였으니, 곧 지금의 윤주潤州 흥엄사興嚴寺가 그곳이다. 화엄을 흥성시킨 것에서 절 이름이 유래하였다.에서 손에 범문梵文을 들고 100여 명의 사문과 함께 범본 3만 6천 송을 번역하여 진경晋經 60권34품 8회을 완성하였는데, 지시한 문장은 이치에 맞았으며 번역한 말은 적절하고 오묘하였다. 사문 법업法業이 필수하고, 혜엄慧嚴과 혜관慧觀이 윤색하였다.옛 도량사道場寺에는 화엄당華嚴堂이 아직도 남아 있다. 처음 경을 번역할 당시 화엄당 앞 연못에서 매일 푸른 옷을 입은 두 동자가 나와 향과 꽃을 바쳤으며, 화로를 덥히고 물을 길어 오며 자리를 떠나지 않다가 날이 저물면 다시 연못으로 사라지고는 하였다. 온 대중이 이를 목격하였으니, 이 경이 용궁에 오래 있었기에 용왕이 널리 유통되는 것을 기뻐하여 용의 아들들에게 물자를 공급하고 시중들게 한 것이었다. 또 어떤 선신善神도 그를 좌우에서 보호했다고 한다. 그 뒤 여산廬山에 들어가 원遠 공19)의 백련사白蓮社에 참여하여 『관불삼매경觀佛三昧經』 등을 번역하였다. 원가元嘉 6년(429)에 71세로 돌아가셨는데, 손가락 세 개를 구부려20) 아나함과阿那含果를 얻었음을 표명하였다.업業 공21)은 풍모와 격식이 빼어나고 단정하였다. 그는 여러 교학을 두루 열람하고도 스스로 “미세한 부분까지 탐색해 끝까지 조명하지는 못했다.”고 하며 항상 침울해 하고 부족하게 여기다 뒤에 각현을 만나 『화엄경』을 번역해 주기를 간청하였다. 그 뜻과 이치를 헤아리고 묻기를 수년에 확연히 통달해 깨닫고는 벗을 돌아보며 “성스러운 가르침의 사남司南22)이 여기에 있었구나.”라고 하였다. 드디어 오묘한 종지를 널리 펼치고 수많은 종도들의 수장이 되었으며, 『화엄지귀華嚴旨歸』 두 권을 저술하였다.혜엄과 혜관은 필격筆格이 고매하고 간결하였으며 경론에 깊고 해박하였으니, 곧 집什 공23) 회하의 여덟 준걸 중 두 사람이다.우전국于闐國 사미 반야미가박般若彌伽薄은 계행戒行을 견고히 지키며 오로지 『화엄경』만을 염송하였다. 그러자 갑자기 어떤 사람이 나타나 합장하고 말하였다.“여러 천신들이 스님을 모셔 오라고 제자에게 명하였으니, 스님께서는 눈을 감으십시오.”잠깐 사이에 천상에 이르렀고, 천주天主가 무릎을 꿇고 청하였다.“지금 여러 천신들이 아수라와 전쟁을 벌이고 있는데 여러 차례 패배하는 수모를 겪었습니다. -
008_0519_b_01L右衛將軍褚叔度。別造淨室。請譯華嚴
008_0519_b_02L經。師乃於揚州謝司空寺。亦名道塲寺。即今
潤州興嚴寺是也。
008_0519_b_03L由興華
嚴故。手執梵文。共沙門百餘人。翻譯
008_0519_b_04L梵本三萬六千頌。成晋經六十卷。三十四
品八會。
008_0519_b_05L指文會理。通言適妙。沙門法業筆受。
008_0519_b_06L慧嚴慧觀潤色。故道場寺。猶有華嚴堂
008_0519_b_07L焉。初譯經時。堂前池內。每有二靑衣
008_0519_b_08L童子。從池中出。捧以香花。爇爐注水。
008_0519_b_09L不離几席。將夕還潜沼中。擧衆皆見。
008_0519_b_10L以此經久在龍宮。龍王慶感流通。故令
008_0519_b_11L龍子給侍。又有善神。護諸左右云。後
008_0519_b_12L入廬山。預遠公蓮社。譯觀佛三昧諸經。
008_0519_b_13L永嘉 [1] 六年卒。年七十有一。手屈三指。
008_0519_b_14L明得阿那含果。業公風格秀整。徧閱羣
008_0519_b_15L敎。自謂未能探微照極。常怏然不足。
008_0519_b_16L後遇覺賢。請譯華嚴。籌諮義理。數歲
008_0519_b_17L廓然通悟。顧友人曰。聖敎司南。於是
008_0519_b_18L乎在。遂敷弘奧旨。欝爲宗首。著旨歸
008_0519_b_19L兩卷。慧嚴慧觀。筆格高簡。經論深愽。
008_0519_b_20L即什公八俊之二也。
008_0519_b_21L于闐國沙彌般若彌伽薄。堅持戒行。專
008_0519_b_22L誦華嚴。忽有人合掌謂曰。諸天令弟子
008_0519_b_23L請師。願師閉目。俄至天上。天主跪而
008_0519_b_24L請曰。今諸天方與修羅戰。屢被摧衂
-
008_0519_c_01L스님께서 『화엄경』을 염송해 법력으로 보호해 주시기 바랍니다.”스님은 그들의 청대로 하늘나라 보배 수레에 올라 하늘나라 깃발을 잡고 마음속으로 『화엄경』을 염송하였다. 그런 상태에서 여러 하늘나라 대중들이 그들의 강력한 적을 향해 진군하자 아수라가 그것을 보고는 순식간에 뿔뿔이 흩어져 버렸다. 그리고 잠깐 사이에 제자리로 돌아왔는데 몸에 하늘나라의 향기가 배어 죽을 때까지 사라지지 않았다.송宋의 구나발다라求那跋陀羅24)는 중국말로 공덕현功德賢이며 중천축中天竺 사람이다. 처음에는 오명五明25)의 여러 논에 통달하였다가 후에 삼장三藏에 깊이 들어갔으며, 더욱 나아가 대승을 배웠다. 그의 스승이 경전을 넣어 둔 상자를 골라잡게 하자 곧바로 『화엄경』을 선택하였고, 스승이 이를 기뻐하며 더욱 열심히 강설하도록 명하였다. 원가元嘉 연중26)에 광주廣州에 도착하자 자사 차랑車朗이 조정에 알려 문제文帝가 사신을 보내 영접하였으며, 남초왕南譙王 의선義宣 등이 모두 스승으로 섬겼다. 왕이 의학義學 사문 700여 명을 소집해 『화엄경』을 강설하고자 했지만 스님은 중국말을 익히지 못해 속으로 깊이 부끄러워하며 한탄하였다. 그래서 아침저녁으로 예배하고 참회하며 관음보살에게 정성을 다해 기도하면서 그윽한 감응을 구하였다. 그러자 꿈에 칼을 든 신이 어떤 한 사람의 머리를 가지고 와서 바꿔 주었고, 깜짝 놀라 잠에서 깬 뒤로는 모르는 중국말이 없게 되었다. 드디어 『화엄경』을 십여 차례에 걸쳐 강설하게 되었고, 듣는 사람 모두 절복하였다. 스님이 처음 건업建業에 도착했을 때 황제가 물었다.“과인이 계를 지켜 살생하지 않고 싶지만 이 몸이 국정을 주관하고 있어 뜻대로 할 수 없으니 어쩌면 좋습니까?”스님이 말하였다.“제왕께서 닦아야 할 바는 필부와 다릅니다. 필부는 신분이 천하고 명예 또한 보잘것없으니, 모름지기 자신을 이겨 내고 애써 직접 실천해야 합니다. 그러나 제왕은 사해를 집으로 삼고 만민을 자식으로 삼는 분이십니다. 한마디 아름다운 말씀을 하면 신하와 백성들이 모두 기뻐하고, 한 가지 선정을 베풀면 사람과 신들이 화합하게 되며, 형벌을 내리더라도 젊은 사람을 함부로 죽이지 않고 노역을 시키더라도 백성을 고단하게 하지 않으면 바람과 비가 때를 맞추고 추위와 더위가 순조로워 백곡이 풍성할 것입니다. 이와 같이 재계齋戒를 지키셔야 재계가 또한 큰 것이며, 이와 같이 살생하지 않으셔야 지계가 또한 지극한 것입니다. 어찌 한 끼 식사에서 고기반찬을 빼고 한 마리 짐승의 목숨을 살려 주어야만 널리 구제하는 것이라 하겠습니까?”이에 제왕이 안석을 치며 칭찬하고 -
008_0519_c_01L屈。師誦華嚴經。望法力加護。師如其所
008_0519_c_02L請。乘天寶輅。執天幢旛。心念華嚴。以
008_0519_c_03L諸天衆。對彼勍敵。修羅見之。忽然潰
008_0519_c_04L散。須臾送歸。身染天香。終身不滅。
008_0519_c_05L宋求那跋陀羅。華言功德賢。中天竺人。
008_0519_c_06L初通五明諸論。後深入三藏。進學大乘。
008_0519_c_07L其師令探取經匣。即得華嚴。師喜之
008_0519_c_08L命加講說。元嘉中。至廣州。刺史車朗
008_0519_c_09L奏聞。文帝遣使迎接。南譙王義宣等
008_0519_c_10L並師事之。王集義學沙門七百餘衆。欲
008_0519_c_11L講華嚴經。師以未通華言。深懷媿歎。
008_0519_c_12L因朝夕禮懴。虔禱觀音。以求冥應。遂
008_0519_c_13L夢神人執*釰。持一人首而爲易之。豁
008_0519_c_14L然便覺。自後華言。無不通曉。遂講華嚴
008_0519_c_15L至十數遍。聽者傾服。師初達建業。帝
008_0519_c_16L問曰。寡人欲持戒不殺。而身主國政。
008_0519_c_17L不獲從志奈何。師曰帝王所。修與匹夫
008_0519_c_18L異。匹夫身賤名劣。須克己苦躬。帝王
008_0519_c_19L以四海爲家。萬民爲子。出一嘉言。則
008_0519_c_20L士庶咸悅。布一善政。則人神以和。刑
008_0519_c_21L不夭命。役不勞力。則風雨時。寒暑調。
008_0519_c_22L百糓茂。如此持齋。齋亦大矣。如此不
008_0519_c_23L殺。戒亦至矣。安在缺一時之膳。全一
008_0519_c_24L禽之命。然後爲弘濟耶。帝撫几稱嘆。
-
008_0520_a_01L사령에게 필요한 물품을 공급하도록 명하였으며, 온 나라가 존중하고 받들었다.제齊의 석혜광釋慧光27)은 낙양洛陽에 거처하며 『화엄경』ㆍ『열반경』ㆍ『십지론』 등에 소를 지어 방편과 진실의 종지를 오묘하게 끝까지 밝혔다. 어느 날 병이 들자 하늘나라 대중이 찾아와 영접하였다. 그것을 보고 혜광이 말하였다.“내 소원은 안양安養28)으로 돌아가는 것뿐입니다.”그러자 정토의 화신불이 온 허공에 가득 찼다. 혜광이 “원하옵건대 우리 부처님께서 거두어 주시어 저의 본래 소원을 이뤄 주소서.”라고 말하자, 곧 손가락을 튕기거나 기침할 정도의 짧은 시간에 말과 호흡이 함께 끊어졌다. 『운서왕생집雲棲徃生集』을 보라.위魏의 늑나마제勒那摩提는 중국말로 보의寶意이며 중천축中天竺 사람이다. 문장과 학문을 널리 섭렵하고 선의 이치를 밝게 깨우쳤으며, 정시正始 초년(504)에 낙양에 도착해 『십지론』 등 24권을 번역하였다. 스님은 중국말을 명확히 이해하고 지혜와 깨달음이 타의 추종을 불허해 황제가 『화엄경』을 강의하게 할 때마다 정밀한 뜻을 훌륭히 밝혔다. 한번은 높은 자리에 앉아 있는데 갑자기 홀을 들고 편지를 가진 자가 나타났다. 높은 관리의 형상을 한 그가 “법사께서 오셔서 『화엄경』을 강설해 주기를 천제께서 청하십니다.”라고 하자, 도강都講과 유나維那 등의 스님들이 모두 따라가기를 원하였다. 당시 강석에 있던 대중 스님들이 똑같이 이를 목격하였다. 스님은 기뻐하며 미소를 짓고는 대중에게 이별의 말을 남기고 법좌에서 천화하였으며, 도강 등의 스님들 역시 동시에 입멸하였다. 이로 볼 때 비장秘藏인 화엄은 하늘이건 사람이건 받들고 존중하지 않는 이가 없음이 이와 같다는 것을 알 수 있다.위魏나라 때 촉蜀의 승려 법건法建은 선행禪行이 높고 빼어났으며, 평소 『화엄경』을 수지하였다. 당시 무릉왕武陵王이 동쪽으로 내려가면서 동생 규規에게 익주益州를 지키게 하였는데, 위魏에서 장군 위지형尉遲逈을 파견해 촉을 정벌하였다. 규가 항복하자 성안의 명승들도 모두 구금되었는데 밤이 되자 갑자기 하늘을 밝히는 광명이 나타났다. 위지형이 사람을 보내 그 빛을 조사하게 하였는데, 조사관은 다른 스님들은 다 잠들고 법건만 단정히 앉아 경을 염송하고 있는 가운데 빛이 그의 입에서 나오고 있는 것을 보았다. 위지형은 이 소식을 듣고 스님이 있는 곳으로 직접 찾아와 머리를 조아려 예배하고는 앉아서 들었는데, 아침이 되어서야 비로소 끝났다. 이에 물었다.“법사께서 밤에 염송하신 것이 무슨 경입니까?” -
008_0520_a_01L敕有司供給。擧國宗奉焉。
008_0520_a_02L齊釋慧光。居洛陽。著華嚴涅槃十地等
008_0520_a_03L䟽。妙盡權實之旨。一日有疾。見天衆
008_0520_a_04L來迎。光曰我所願。歸安養耳。已而淨
008_0520_a_05L土化佛。充滿虛空。光曰惟願我佛攝受。
008_0520_a_06L遂我本願。即彈指謦咳。言氣俱盡。見
008_0520_a_07L雲棲徃生集。
008_0520_a_08L魏勒那摩提。華言寶意。中天竺人。愽
008_0520_a_09L文贍學。明悟禪理。以正始初至洛陽。
008_0520_a_10L譯十地等論二十四卷。師領受華音。慧
008_0520_a_11L悟絶倫。帝每令講華嚴。精義頴發。嘗
008_0520_a_12L處高座。忽有持笏執柬者。形如尊官。
008_0520_a_13L云天帝來請法師。講華嚴經。都講維那
008_0520_a_14L咸祈相赴。時講席衆僧。同見之。師怡
008_0520_a_15L然微笑。告衆辭訣。化於法座。其都講
008_0520_a_16L等僧。亦同時入滅。觀此知華嚴秘藏。
008_0520_a_17L天人無不宗重如是。
008_0520_a_18L魏蜀僧法建。禪行高特。素持華嚴。時
008_0520_a_19L武陵王東下。令弟規。守益州。魏遣將
008_0520_a_20L軍尉遲逈來伐蜀。規旣降款。城內名
008_0520_a_21L僧皆被拘禁。至夜忽有光明燭天。逈
008_0520_a_22L遣人尋光。乃見諸僧並睡。惟師端坐誦
008_0520_a_23L經。光從口出。逈聞自到師所。頂禮坐
008_0520_a_24L聽。達旦始休。因問法師夜誦何經。師
-
008_0520_b_01L스님이 말하였다.“『화엄경』입니다.”위지형이 물었다.“얼마나 염송할 수 있습니까?”스님이 말하였다.“빈도가 발심하여 대장경 전체를 염송하려 했으나 마음에 게으름이 많아 이제 겨우 천 권 정도입니다.”위지형은 깜짝 놀랐다. 의심스럽고 믿기지 않아 시험해 보고 싶어 말했다.“뜻을 굽혀 한 차례 염송해 주어도 힘들지 않겠습니까?”스님이 말했다.“경을 염송하는 것은 사문의 일상적인 일입니다. 어찌 수고롭다며 꺼리겠습니까?”이에 높은 자리를 마련하고는 모든 스님들에게 다들 경본經本을 들고 듣게 하였다. 스님은 자리에 올라 염송하였는데, 이레 밤만에 그 권수가 찼다. 이에 위지형이 일어나 작별 인사를 하고 아울러 모든 스님들을 석방하였다. 그러고 나서 감탄하였다.“여래께서 입멸하신 후 아난이 부처님의 법문을 모두 암기해서 이보다 나은 이가 없었는데, 촉 땅에 이런 사람이 있었구나. 항상 편안하고 안락할 수 있었던 것이 어찌 우연이었겠는가?”『속고승전續高僧傳』을 보라.후위後魏의 사문 영변靈辨은 진양晋陽 사람이다. 전생부터 수승한 선업을 심었고, 항상 대승大乘을 읽었는데 『화엄경』을 보고는 받듦이 배나 더하였다. 이에 이 경을 머리에 이고 청량산淸凉山의 절로 들어가 문수사리文殊師利께서 남몰래 옹호하시기를 바라며 예배하면서 세월을 보냈다. 발이 갈라져 피가 흐르고 살이 말라 뼈가 뚫고 나올 지경이 되었을 때 별안간 공중에서 소리가 들렸다.“너는 일단 멈추고 그저 지극한 마음으로 이 경을 사유하라. 그러면 저절로 깨달아 들어갈 곳을 얻으리라.”스님은 그제야 책을 펼쳤고, 활연히 크게 깨달았다. 희평熙平 원년(516) 정월에 『화엄론華嚴論』을 지어 뜻을 설명하고 문장을 해석하였는데, 그윽한 곳을 끝까지 밝히고 심오한 곳을 꿰뚫었다. 모두 100권이며, 세상에 유통되어 전해지고 있다.승려 덕원德圓은 천수天水 사람이며, 항상 『화엄경』을 학업으로 삼아 독송하고 수지하였다. 드디어 깨끗한 동산 하나를 마련하여 닥나무를 심고, 향기로운 풀과 사이사이 고운 꽃도 심었다. 매일 한 차례씩 동산에 들어갈 때는 반드시 깨끗이 씻었으며, 정갈한 옷을 몸에 걸치고 향기로운 물을 주었다. 그리고 닥나무가 3년을 자라 향기가 사방에 풍기자 따로 집 한 채를 짓고 향긋한 진흙으로 땅을 골랐다. 그리고는 장인들에게 재계하게 하고 옷을 갈아입혔으며, 들어가고 나갈 때 반드시 손 씻고 양치하고 향을 쬐게 하고는 닥나무 껍질을 벗겨 물에 가라앉히고 -
008_0520_b_01L曰華嚴經。逈問誦得幾許。師曰貧道發
008_0520_b_02L心。欲誦一藏。情多懈怠。今始得千卷
008_0520_b_03L耳。逈驚疑不信。將欲試之。曰屈誦一
008_0520_b_04L徧。應不勞損否。師曰誦經沙門常事。
008_0520_b_05L豈憚勞苦。乃設高座。令諸僧衆。並執
008_0520_b_06L經本聽。師登座宣誦。七日夜。數乃滿
008_0520_b_07L足。逈起謝別。因並釋放諸僧。旣而嘆
008_0520_b_08L曰。如來滅後。阿難是爲總持。未能過
008_0520_b_09L此。蜀中乃有此人。所以常保安樂。豈
008_0520_b_10L偶然哉。見續高僧傳。
008_0520_b_11L後魏沙門靈辨。晋陽人。宿植勝善。常
008_0520_b_12L讀大乘。見華嚴經。倍加鑚仰。乃頂戴
008_0520_b_13L此經。入淸凉山寺。求文殊師利潜護。
008_0520_b_14L拜禮歷歲。足破血流。肉盡骨穿。忽聞
008_0520_b_15L空中云。汝且止。但至心思維此經。自
008_0520_b_16L得入處。師于是披卷。豁然大悟。熙平
008_0520_b_17L元年正月。造華嚴論。演義釋文。窮幽
008_0520_b_18L洞奧。共百卷。流傳於世。
008_0520_b_19L僧德圓。天水人。常以華嚴爲業。讀誦
008_0520_b_20L受持。遂修一淨園。樹諸糓楮。並種香
008_0520_b_21L草。雜以鮮花。每一入園。必加洗擢。身
008_0520_b_22L著淨衣。漑以香水。楮生三載。香氣四
008_0520_b_23L達。別造一室。香泥塗地。令匠人齋戒
008_0520_b_24L易服。出入必盥漱薰香。剝楮取皮。浸
-
008_0520_c_01L정갈한 것만 삶아 종이를 만들었는데, 꼬박 한 해가 다 가고야 완성되었다. 따로 정갈한 기단을 쌓아 새 집을 짓고는 방 안에 반듯한 백아좌栢牙座를 설치하여 꽃과 향으로 덮었고, 위에는 보배 일산을 달아 갖가지 구슬과 옥을 늘어뜨렸으며, 하얀 단향목과 자줏빛 침향목으로 경안經案을 만들고 아울러 붓대를 만드는 데 충당하였다. 사경하는 서생은 매일같이 재계하고 향탕에 세 번 목욕하였으며, 화관華冠을 쓰고 깨끗한 옷을 입었다. 사경하는 방으로 들어갈 때는 반드시 길 양쪽에서 향을 사르고 앞에서 범패를 하면서 그를 인도하였다. 스님 역시 몸과 옷을 매우 청결히 하고서 화로를 들고 공손히 인도하였다. 꽃을 뿌려 공양하고 비로소 사경을 시작하자 스님은 또 무릎을 꿇고 자신이 직접 쓴다고 상상하면서 주목하고 마음을 기울였다. 그러자 겨우 몇 줄 사경하자마자 글자마다 모두 광명을 놓아 온 사원을 환하게 비췄으며, 한참을 그러고서야 비로소 멈췄다. 그리고 어떤 신인神人이 창을 든 모습으로 나타나 경호하였는데, 그것을 덕원과 서생이 똑같이 보았지만 다른 사람들은 보지 못했다. 또 푸른 옷을 입은 범천의 동자가 손에 하늘나라 꽃을 들고 공양하였다. 2년에 걸쳐 사경이 끝나자 향나무 함에 담아 보배 휘장에 안치하고는 매일같이 정례하였다. 그 후에 전독轉讀할 때마다 함에서 기이한 광채가 빛났다. 이 경전은 차례로 전수되었고 지금까지 5대째이다. 청정하게 전독하는 자가 있으면 그때마다 역시 신령스러운 감응이 분명하게 나타났다. 지금도 서태원西太原의 현수賢首 법사 처소에 여전히 남아 있다. 『회현기會玄記』를 보라.후위後魏의 안풍왕安豊王 연명延明과 중산왕中山王 원희元熙 두 사람은 모두 종실의 빼어난 현군이다. 그들은 위없는 도에 마음을 두고 원종圓宗에 머리를 조아려 일찍이 향을 먹에다 섞어 『화엄경』 100부를 사경하고 금자金字 『화엄경』 한 부를 사경한 적이 있었다. 그것을 모두 다섯 가지 향나무로 만든 장경각과 일곱 가지 보배로 만든 함에 보관하였다. 조용한 밤 맑은 날에 깨끗이 재계하고 행도行道29)하자 곧 신비한 광채가 뿜어져 나왔고 오색이 찬란하게 건물을 비추었다. 대중들이 모두 그것을 목격하였다.후위後魏 문명文明 원년30)에 경조京兆 사람 왕명간王明幹이 병으로 절명하여 두 사람에게 잡혀 지옥地獄으로 끌려갔다. 문에 다다라 자기를 지장보살이라 칭하는 스님을 보았는데, -
008_0520_c_01L以沉水。濩淨造紙。畢歲方成。別築淨
008_0520_c_02L基。造新室。堂中施方栢牙座。用布香
008_0520_c_03L華。上懸寶盖。垂諸玲珮。白檀紫沉。以
008_0520_c_04L爲經案。並充筆管。書經生。日受齋戒。
008_0520_c_05L香湯三浴。華冠淨服。將入經室。必來
008_0520_c_06L路焚香。唄先引之。師亦體服嚴潔。執
008_0520_c_07L爐恭導。散花供養。方乃書寫。師又胡
008_0520_c_08L跪運想。注目傾心。纔寫數行。每字皆
008_0520_c_09L放光明。照徹一院。久之方歇。復有神
008_0520_c_10L人。執戟現形警衛。圓與書生同見。餘
008_0520_c_11L人則不覩焉。又有靑衣梵童。手執天花
008_0520_c_12L供養。經二載書寫畢。盛以香凾。置諸
008_0520_c_13L寶帳。每申頂禮。後因轉讀。凾發異光。
008_0520_c_14L此經遞授。於今五代。有淸淨轉讀者。
008_0520_c_15L時亦靈應昭然。今尙在西太原賢首法
008_0520_c_16L師處。見會玄記。
008_0520_c_17L後魏安豊王延明。中山王元熙。並以宗
008_0520_c_18L室英賢。處心無上。稽首圓宗。嘗用香
008_0520_c_19L和墨。寫華嚴經一百部。金字華嚴經一
008_0520_c_20L部。皆五香爲藏。七寶爲凾。靜夜良辰。
008_0520_c_21L淸齋行道。即放神光。五色照耀臺宇。
008_0520_c_22L衆共親之。
008_0520_c_23L後魏文明元年。京兆人。王明幹。因病
008_0520_c_24L致絶。被二人引至地獄。及門見一僧。
-
008_0521_a_01L그가 “3세 모든 부처님을 분명히 알고 싶은 사람이 있다면 마땅히 이와 같이 관하라. 마음이 모든 여래를 만드느니라.이는 진경晋經31)의 게송이다.”라는 게송을 가르쳐 주면서 말하였다.“이 게송을 염송하는 자는 지옥의 온갖 고통을 물리칠 수 있다.”왕명간이 그 말에 따라 염송하고는 지옥으로 들어가 대왕을 만났다. 왕이 물었다.“너는 어떤 공덕을 지었느냐?”“4구의 게송 하나를 수지했을 뿐입니다.”곧 앞에서 들었던 그대로 낭송하자 대왕이 그를 방면하였다. 게송을 낭송하였을 때 소리가 들리는 곳에서는 지옥에서 고초를 겪던 사람들이 모두 해탈할 수 있었다. 왕명간은 3일 만에 다시 살아나 이 게송을 기억해 내고 사람들에게 말하였다. 그때서야 그것이 『화엄경』에서 야마천궁夜摩天宮에 한량없는 보살들이 운집했을 때 설해진 것으로서 곧 각림覺林보살의 게송임을 알게 되었다. 지금의 당경唐經32)에는 아래 두 구절이 “마땅히 법계의 성품을 관하라. 모든 것은 마음이 만든 것일 뿐이다.”로 되어 있는데, 말은 비록 조금 다르지만 큰 뜻은 역시 동일하다. 이처럼 한 게송의 공으로도 지옥을 파괴할 수 있었는데, 하물며 한 권 한 부의 심오하고 미묘함이겠는가. 『찬영기纂靈記』를 보라.북제北齊의 중관中官33) 유겸지劉謙之는 고자인 것을 스스로 탄식하고 마음으로 불교에 귀의한 자였다. 태화太和34) 연간에 셋째 왕자가 청량산淸凉山에서 문수사리보살을 구하며 소신공양하였다. 유겸지가 그 일을 목격하고는 입산수도를 허락해 주십사 주청하게 되었다. 그는 『화엄경』 한 부를 지니고서 밤낮으로 부지런히 예참하고 독송하였으며, 오묘한 깨달음을 마음으로 기원하면서 음식과 물을 끊었다. 그렇게 하기 21일에 형상과 기운은 비록 시들어 갔지만 뜨거운 정성은 더욱 간절하였다. 그러자 홀연히 감응하여 구레나룻과 콧수염이 자라면서 장부의 모습을 회복하였으며, 신비로운 광채가 빛나고 통달해 깨달아 심오한 뜻을 확연히 밝혔다. 드디어 정기를 모두 쏟아 이 경에 대한 논을 지었는데 모두 600권이었다. 이를 고조高祖에게 아뢰자 더욱 공경하고 믿게 되었으며, 화엄의 한 가르침이 이로 인해 더욱 성황을 이루었다.수隋 선정도량禪定道場의 승려 혜오慧悟는 경조京兆 사람이다. 일찍이 도상道祥이라는 한 스님과 종남산終南山에서 함께 은거하였는데, 스님은 『화엄경』을 수지하였고, 도상은 『열반경』을 수지하였다. -
008_0521_a_01L稱是地藏菩薩。敎之誦偈云。若人欲了
008_0521_a_02L知。三世一切佛。應當如是觀。心造諸
008_0521_a_03L如來此晋
經偈誦此偈者。能排地獄諸苦。幹
008_0521_a_04L因誦之。入見王。王問曰。汝有何功德。
008_0521_a_05L荅云惟受持一四句偈。即朗誦如前。王
008_0521_a_06L遂放免。當誦偈時。聲所到處。獄中受
008_0521_a_07L苦之人。皆得解脫。幹三日方甦。憶持
008_0521_a_08L此偈。向人說之。方知是華嚴經。夜摩
008_0521_a_09L天宮無量菩薩雲集所說。即覺林菩薩
008_0521_a_10L偈也。今唐經下二句云。應觀法界性。
008_0521_a_11L一切惟心造。語雖稍別。大意亦同。旣
008_0521_a_12L一偈之功。能破地獄。况一卷一部之玄
008_0521_a_13L微哉。見纂靈記。
008_0521_a_14L北齊中官劉謙之。自嘆刑餘。皈心佛乘
008_0521_a_15L太和中。第三王子。於淸凉山。求文殊
008_0521_a_16L師利菩薩。焚身供養。謙之覩其事。乃
008_0521_a_17L奏乞入山修道。齎華嚴經一部。晝夜精
008_0521_a_18L勤。禮懴讀誦。心祈妙悟。絶粒飮水。垂
008_0521_a_19L三七日。形氣雖微。丹懇彌切。忽感髯
008_0521_a_20L髭盡生。復丈夫相。神彩通悟。洞曉幽
008_0521_a_21L旨。遂殫精造此經論。共六百卷。奏聞
008_0521_a_22L高祖。倍加敬信。華嚴一敎。於斯轉盛。
008_0521_a_23L隋禪定道場僧慧悟。京兆人。嘗與一僧
008_0521_a_24L道祥。同隱終南。師受持華嚴。祥受持
-
008_0521_b_01L나무 열매를 따먹고 바위에 깃들어 살면서 각자 한 가지 학업에 매진하였는데, 홀연히 한 사람이 찾아와 무릎을 꿇고 절하면서 안부를 묻고 말하였다.“스님 한 분만 저희 집으로 오셔서 재齋에 참석해 주십시오.”두 스님이 서로 추천하자 그가 말했다.“『화엄경』을 염송하는 법사께 부탁드립니다.”혜오가 이로 인해 따라갔는데 바로 산신山神의 처소였다. 천 명의 아라한을 초대하였지만 모두 스님을 상좌上座로 추대하였고, 식사를 마치고는 허공으로 날아갔다. 산신이 한 동자를 불러 시중을 들게 하자 동자가 곧 명에 따라 스님에게 말했다.“스님께서는 입을 벌려 주십시오.”그리고 입속을 살피고는 말하였다.“스님은 큰 병이 있군요.”동자는 손톱의 때를 긁어모아 스님의 입에 집어넣었다. 그리고 잠깐 있다가 다시 스님에게 입을 벌리게 하고 살펴보면서 말하였다.“병이 거의 나았습니다.”그리고는 곧 펄쩍 뛰어 입속으로 날아 들어갔으니, 동자는 과연 약藥의 정령이었다. 스님은 드디어 신통을 얻게 되었고, 집으로 돌아와 경을 집어 들고는 도상과 이별하고 아득히 허공을 밟고 떠나갔다.수隋의 석령간釋靈幹은 성이 이李씨며 적도狄道 사람이다. 연衍 법사를 의지해 출가하였고, 나이 열여덟에 『화엄경』을 강의할 수 있었으며, 흥선사興善寺로 찾아가 역경하고 증의證義하는 사문이 되었다. 그 뒤 병에 걸려 죽었는데 며칠 뒤에 다시 살아나 말하였다.“도솔천兜率天으로 가서 휴休와 원遠 두 법사35)를 보았는데 두 분 모두 연화대에 앉아 계셨으며 그 광채가 이 세상 것과는 비교가 되지 않았다. 그리고 나에게 ‘나를 위해 모든 제자들에게 뒷날 다들 이곳에 태어날 것이라고 알려 달라’라고 말하였다.”스님은 『화엄경』에 뜻을 두고 받들었으며, 항상 경에 의지해 화장관華藏觀과 미륵천궁관彌勒天宮觀을 익혔다. 병이 심해졌을 때, 눈을 위로 치켜뜨고 마치 뭔가를 보는 듯해 승려 동진童眞이 까닭을 묻자 이렇게 대답하였다.“저기 푸른 옷을 입은 동자가 보이는데 도솔천으로 데려가려 하는구나. 하지만 천상의 즐거움은 오래 가지 못해 결국 윤회하는 세계로 떨어지고 말 것이니, 연화장세계蓮花藏世界가 바로 내가 원하는 곳이다.”그러고는 기력이 다했다가 잠시 뒤 다시 살아났다. 동진이 다시 물었다.“지금은 뭐가 보입니까?”“거대한 물이 사방에 가득하고 꽃이 수레바퀴만 한데, 그 위에 앉아 있는 것이 보인다. 나의 소원이 이루어졌구나.”말을 마치고는 서거하였다.당唐의 원苑 율사는 경조 연흥사延興寺 승려이다. 정관貞觀 초(627)에 -
008_0521_b_01L涅槃。木食巖栖。各專一業。忽一人來。
008_0521_b_02L拜跪問訊云。請一師就宅赴齋。二僧相
008_0521_b_03L推。人云請讀華嚴法師。悟因隨徃。乃
008_0521_b_04L山神處也。請千羅漢。皆推師上座。食
008_0521_b_05L訖皆飛空去。神呼一童子令侍。童即依
008_0521_b_06L命謂師曰。請師開口。旣視口中。乃云
008_0521_b_07L師大有病。童取手爪上垢。投師口內。
008_0521_b_08L須臾復令師開口視之曰。病已略盡。即
008_0521_b_09L躍身飛入口中。童果是藥精。師遂獲神
008_0521_b_10L通。還室取經。辭道祥。渺然履空而去。
008_0521_b_11L隋釋靈幹。姓李。狄道人。依衍法師出
008_0521_b_12L家。年十八能講華嚴。徃興善寺。爲譯
008_0521_b_13L經證義沙門。後遇疾死。數日乃甦云。
008_0521_b_14L徃兠率天。見休遠二法師。並坐華臺。
008_0521_b_15L光輝絶世。謂幹曰。爲我報諸弟子。後
008_0521_b_16L皆生此。師志奉華嚴。常依經作華藏觀
008_0521_b_17L及彌勒天宮觀。至於疾甚。目上視。若
008_0521_b_18L有所見。僧童眞問之。荅曰向見靑衣童
008_0521_b_19L子。引至兠率。而天樂非久。終墜輪廻。
008_0521_b_20L蓮花藏是所願也。旣而氣盡。須臾復甦。
008_0521_b_21L眞又問。今何所見。荅曰見大水徧滿。
008_0521_b_22L華如車輪。而坐其上。吾願足矣。言畢
008_0521_b_23L而逝。
008_0521_b_24L唐苑律師。京兆延興寺僧。以貞觀初。
-
008_0521_c_01L파교灞橋를 지나다 날이 저물어 여관에서 머물게 되었다. 조금 있다가 위의와 복장이 추하고 지저분한 기이한 승려가 찾아와 주인이 따로 마련한 방에서 자고 가게 되었는데, 그는 결국 독한 술과 기름진 고기를 가져다 거리낌 없이 먹고 마셨다. 이에 계율을 엄격히 지키던 율사는 울컥하며 그를 더럽게 여겼다. 그 스님은 다 먹고 나서 물로 입을 헹구고는 방문을 닫고 단정히 앉아 『화엄경』을 염송하기 시작했다. 먼저 품의 제목을 밝힌 다음 “이와 같이 나는 들었습니다. 어느 때 부처님께서 마갈제국摩竭提國에 계시는데”라는 구절을 염송하자 그 스님의 양쪽 입 꼬리에서 동시에 금빛 광명이 쏟아져 나왔다. 그렇게 3경에 이르러 제4질이 거의 끝날 무렵엔 입에서 나오는 광명이 더욱 거세게 타올랐으며, 제5질 다음부터는 그 광명이 점점 사그라져 그 스님의 입속으로 다시 들어갔다. 5경이 채 되기 전에 여섯 질즉 60권이니 진경晋經 전부이다.의 염송을 마치고서야 그 스님은 자리에 누웠다. 곁에서 현묘한 음성을 들은 율사는 몸가짐을 바로 하고 부끄러워하였으며, 슬픔과 후회가 교차하였다. 날이 밝자 그의 방으로 들어가 예배하고 참회하면서 그의 이름을 물었지만 대답이 없었고, 그렇게 헤어진 뒤로는 간 곳을 알 수 없었다.『감응전感應傳』에서 말하였다.“감응을 기록할 때 마침 어떤 미치광이가 곁에 있다가 물었다.‘저도 술과 고기를 끊지 못하는데 그 신비한 스님을 본받아 『화엄경』을 염송하면 될까요?’대답하였다.‘그대는 하룻밤에 『화엄경』을 염송하며 5경이 채 되기 전에 여섯 질을 완전히 끝낼 수 있는가? 그대는 밤에 경을 염송하며 입에서 광명을 놓아 등촉을 대신할 수 있는가? 그대는 새우를 먹었던 주선酒仙처럼, 비둘기를 먹었던 지誌 공처럼 토하여 다시 살려 낼 수 있는가? 그대가 그 어느 것도 하지 못하면서 함부로 신승神僧의 행동을 흉내 내어 성현을 기만한다면 그 죄가 창해보다 깊으리니 그 어디로 도망칠 수 있겠는가?’이에 미치광이가 참회하고 사죄하며 물러갔다.”당唐의 해탈解脫 화상은 성이 형邢씨며 대주代州 오대현五臺縣 사람이다. 일곱 살에 출가하였고, 처음부터 혜초慧超 선사를 따르며 정업定業에 대해 물었다. 혜초가 그를 그릇으로 여겨 대중에게 이렇게 말하였다.“해탈의 조화로운 수습은 일체와 혼융하고 밝으니, 너희들이 벗할 수 있는 자가 아니다. 오래지 않아 크게 깨달을 것이다.”후에 오대산五臺山36) 서남쪽 불광사佛光寺에 정사를 짓고 오로지 『화엄경』만 염송하였다. 또 경에 의지해 -
008_0521_c_01L途經灞橋。日夕舍于逆旅。俄有異僧至。
008_0521_c_02L儀服麁敞。止宿主人別房。遂取醇酒良
008_0521_c_03L肉。快意飮噉。律師持潔。勃然穢之。其
008_0521_c_04L僧食已。乃索水漱口。閉戶端坐而誦華
008_0521_c_05L嚴。初標品題。次誦。如是我聞。一時佛在
008_0521_c_06L摩竭提國。僧兩口角。俱放光明如金
008_0521_c_07L色。比至三更。四帙欲滿。口中光明更
008_0521_c_08L熾。至五帙已上。其光漸收。却入僧口。
008_0521_c_09L未及五更。誦終六帙。即六十卷
晋經全部。 僧乃却臥。
008_0521_c_10L律師側聽玄音。束身抱愧。悲悔交懷。
008_0521_c_11L天明入房禮懴。詢其名字不荅。分袂後。
008_0521_c_12L莫知所之。感應傳云。錄感應時。適有
008_0521_c_13L狂者在傍。問曰某不斷酒肉。効彼神僧。
008_0521_c_14L持誦華嚴可乎。荅曰汝一夜誦經。未至
008_0521_c_15L五更。能滿六帙乎。汝夜誦經。能放口
008_0521_c_16L光。以代燈燭乎。汝能若酒仙之食蝦。
008_0521_c_17L誌公之噉鴿。吐而復活乎。汝皆不能。
008_0521_c_18L妄效神僧行事。欺誑聖賢。罪深滄海。
008_0521_c_19L其何能逃。於是狂者。慙謝而退。
008_0521_c_20L唐解脫和尙。姓邢氏。代州五臺縣人。
008_0521_c_21L七歲出家。初從慧起 [2] 禪師。詢定業。超
008_0521_c_22L器之告衆曰。解脫調習融明。非爾軰
008_0521_c_23L所隣也。未幾大獲啓悟。後于五臺西南
008_0521_c_24L佛光寺。立精舍。專誦華嚴。復依經作
-
008_0522_a_01L불광관佛光觀을 행하면서 여러 해 대부사大孚寺에 머물며 문수를 친견코자 하였다. 그러자 문수가 나타나 가르침을 주었다.“그대는 이제 예배하고 우러러볼 필요가 없다. 스스로 깨우치고 다그친다면 분명 크게 깨달을 것이다.”그 후 이로 인하여 돌이켜 구해 무생無生의 이치를 깨닫게 되었고, 아울러 법의 희열을 얻게 되었다. 드디어 널리 제도하려는 비원을 품고서 대각大覺께 정성을 다해 기도하며 이 마음을 증명해 주십사 청하였다. 그러자 이에 감응하여 모든 부처님께서 나타나 게송을 설하셨다.
諸佛寂滅甚深法 모든 부처님의 적멸하고 너무도 깊은 법
曠刼修行今乃得 오랜 겁에 수행하여 지금에야 얻었구나.
若能開曉此法眼 만약 이 법안을 뜨고 깨달을 수 있다면
一切諸佛皆隨喜 일체 모든 부처님 다들 따라 기뻐하리라.
스님이 다시 물었다.“공 가운데의 적멸한 법을 사람들에게 설하여 가르칠 수 있겠습니까?”그러자 모든 부처님께서 곧 모습을 감추고 소리로만 말씀하셨다.
方便智爲燈 방편의 지혜를 등불로 삼아
照見心境界 마음의 경계를 환히 비춰 보라.
欲究眞實法 진실한 법을 궁구하고 싶은가.
一切無所見 보아야 할 것이 일체 없느니라.
또 본주도독本州都督이 향기를 전하고 계를 주십사 청해 법으로 교화하기를 마치고 동쪽으로 돌아갈 즈음이었다. 도독과 대중이 전송하며 성 동쪽에 다다랐는데 해가 저물어 향을 사르고 싶다는 생각을 하였다. 그러자 홀연히 성 위쪽 허공에서 소리가 들렸다.
合掌以爲花 합장을 꽃으로 삼고
身爲供養具 몸을 공양구로 삼으라.
善心眞實香 착한 마음이 진실한 향이니
讃歎香烟布 찬탄의 향 연기 가득 퍼지네.
諸佛聞此香 모든 부처님 이 향기 맡으시고
尋聲來相度 소리 듣고 찾아와 서로 제도하나니
衆等勤精進 대중이여, 부지런히 정진하면서
終不相疑誤 끝내 의심하거나 잘못 알지 말라.
옛 전적37)에서는 제목을 ‘공을 배격한 것을 게송으로 찬탄하다(偈讃排空)’라고 하였다.당의 석법성釋法誠은 성이 번樊씨며 옹주雍州 사람이다. 어려서 출가하여 『화엄경』 염송으로 과업을 삼았으며, 혜초 선사를 만난 인연으로 남곡藍谷에 은거하였다. 그 뒤 남령南嶺에 화엄당華嚴堂을 지어 갖가지를 빠짐없이 갖추고 매우 청결히 하고는 『화엄경』 7처 9회의 도상을 그렸으며, 홍문관弘文舘 서생 장정張靜을 초청하여 경 전체를 공경히 사경하였다. 스님이 직접 향로를 받들고 오로지 정진하며 예배하고 정대하자 형체와 빛깔이 기묘한 상서로운 새가 홀연히 나타나 꽃을 물고 방으로 들어와서는 주위를 돌며 공양하였다. 당시 사람들이 이를 오롯한 마음의 감응이라 하였다.당의 승려 변재辨才는 어려서 유裕 법사를 모시며 매일 오로지 『화엄경』만 익히면서 과업으로 삼았지만 -
008_0522_a_01L佛光觀。屢住大孚寺。求見文殊。文殊
008_0522_a_02L現身誨云。汝今不須禮覲。可自誨責。
008_0522_a_03L必當大悟。後因反求。乃悟無生。兼得
008_0522_a_04L法喜。遂慨思弘濟。祈誠大覺。請證此
008_0522_a_05L心。感諸佛現。爲說偈曰。諸佛寂滅甚
008_0522_a_06L深法。曠刼修行今乃得。若能開曉此法
008_0522_a_07L眼。一切諸佛皆隨喜。師更問。空中寂
008_0522_a_08L滅之法。可說得敎人耶。諸佛即隱。但
008_0522_a_09L有聲告曰。方便智爲燈。照見心境界。
008_0522_a_10L欲究眞實法。一切無所見。又本州都督
008_0522_a_11L請傳香受戒。法化旣畢。將東皈。都督
008_0522_a_12L及衆。送至城東。日暮思欲焚香。忽聞
008_0522_a_13L城上空中聲曰。合掌以爲花。身爲供養
008_0522_a_14L具。善心眞實香。讃歎香烟布。諸佛聞
008_0522_a_15L此香。尋聲來相度。衆等勤精進。終不
008_0522_a_16L相疑誤。故舊傳題云。偈讃排空也。
008_0522_a_17L唐釋法誠。姓樊。雍州人。幼出家。以誦
008_0522_a_18L華嚴爲課。因遇慧超禪師。隱居藍谷。
008_0522_a_19L後於南嶺。造華嚴堂。備致嚴潔。乃啚
008_0522_a_20L畫本經七處九會之像。延弘文舘書生
008_0522_a_21L張靜。敬寫全經。師親捧香爐。專精禮
008_0522_a_22L戴。忽見有瑞鳥。形色殊異。啣花入室。
008_0522_a_23L旋繞供養。時以爲精心所感。
008_0522_a_24L唐僧辨才。幼事裕法師。日惟課習華嚴。
-
008_0522_b_01L오래도록 깨닫지 못하였다. 이에 정성을 다해 향나무로 함을 만들어 경을 담고는 정수리에 이고 행도하였다. 이렇게 3년을 경과하자 꿈에 보현보살이 현묘한 뜻을 지적해 주어 한순간에 염송할 수 있게 되었고, 거울을 보듯 확연해졌다.당의 석법공釋法空은 수隋나라 말엽 안문雁門의 낭장朗將이었다. 그는 가정을 버리고 청량산 깊은 골짜기에 이르러 “오직 마음이 부처를 만든다.”는 『화엄경』 게송을 항상 염송하였다. 그러다 후에 기이한 스님을 만나 반야의 현묘한 종지를 전수받고는 활연히 마음이 공해졌고, 임종 때도 앉아서 서거하였다. 『운서감응략기雲栖感應略記』38)를 보라.당의 승가미다라僧伽彌多羅는 사자국師子國39) 사람이다. 제3과를 증득하고 인덕麟德 초(664)에 진단震旦으로 오자 고종高宗이 극진히 공경하고 예를 갖췄다. 뒤에 문수보살을 공경하고 예배하고자 청량산으로 찾아갔고, 이로 인해 서태원사西太原寺에 이르게 되었다. 당시 그곳 스님들이 모두 『화엄경』을 염송하자 스님이 물었다.“그건 무슨 경입니까?”“『화엄경』입니다.”스님은 숙연히 태도를 고치고 말하였다.“이 땅에도 이 경이 있으리라고는 생각지 못했습니다.”오래도록 합장 찬탄하고는 말하였다.“이 대방광불의 공덕은 헤아리기 어렵습니다. 저 서쪽 나라에서는 ‘이 경을 읽은 사람이 손을 물로 씻고 그 물을 벌레나 개미에게 뿌리면 그것들 가운데 목숨을 버리는 것들이 모두 천상에 태어난다’고 전해 오고 있습니다. 하물며 수지 독송하고, 정진하며 사유하는 자들이겠습니까.”당의 두순杜順 화상은 성이 두杜씨고 휘는 법순法順이며 경조京兆 두릉杜陵 사람이다. 지조와 행실이 고결하고 배움에는 일정한 스승이 없었으며, 오로지 『화엄경』으로써 학업을 삼았다. 어린 시절에 집 뒤 무덤 위에서 대중에게 설법하였고 들은 사람이 모두 대승을 깨달았는데, 설법했던 그 무덤이 지금까지 남아 있다. 또 종남산終南山에서 『화엄경』에 담긴 뜻을 모두 모아 『법계관문法界觀文』를 지을 당시에는 바다처럼 드넓은 회상의 보살들이 몸을 나타내어 찬탄하는 감응이 있었다. 그리고 완성된 후 불더미에 태웠는데도 성인의 마음에 계합하여 한 글자도 손상되지 않았다. 산중에 거처하면서 아욱을 심으려 한 적이 있었는데, 그 땅에 벌레와 개미들이 많았다. 스님이 이에 밭두둑을 돌며 자리를 정하자 벌레들이 곧바로 밖으로 옮겨 갔다. -
008_0522_b_01L久而不悟。乃虔造香凾盛經。頂戴行道。
008_0522_b_02L凡經三載。夢普賢指授玄義。忽爾成誦。
008_0522_b_03L煥若臨鏡。
008_0522_b_04L唐釋法空。隋末雁門朗將也。棄家詣淸
008_0522_b_05L凉深谷。常誦華嚴唯心作佛之偈。後遇
008_0522_b_06L異僧。授以般若玄旨。豁爾心空。臨終
008_0522_b_07L坐逝。見雲栖感應略記。
008_0522_b_08L唐僧伽彌多羅。師子國人。證第三果。
008_0522_b_09L麟德初來震旦。高宗甚加敬禮。後徃淸
008_0522_b_10L凉敬禮文殊。因至西太原寺。時屬諸
008_0522_b_11L僧誦華嚴經。師問是何經。荅曰華嚴。
008_0522_b_12L師肅然改容曰。不謂此地亦有是經。
008_0522_b_13L合掌讃歎久之曰。此大方廣佛功德難
008_0522_b_14L思。西國相傳。有人讀此經。以水盥掌。
008_0522_b_15L水霑蟲蟻。其捨命者。皆得生天。何況
008_0522_b_16L受持讀誦。精進思惟者歟。
008_0522_b_17L唐杜順和尙。姓杜氏。諱法順。京兆杜
008_0522_b_18L陵人。操行高潔。學無常師。專以華嚴
008_0522_b_19L爲業。童子時。於宅後塚上。爲衆說法。
008_0522_b_20L聞者皆悟大乘。至今說法塚存焉。又於
008_0522_b_21L終南山。集華嚴所詮之義。作法界觀文。
008_0522_b_22L時感海會菩薩現身讃嘆。旣成。聚火焚
008_0522_b_23L燒。契合聖心。一字無損。居山中。甞欲
008_0522_b_24L種葵。地多蟲蟻。師乃巡疆定封。蟲即
-
008_0522_c_01L그래서 한 생명도 손상시키는 일 없이 밭을 개간할 수 있었다. 삼원현三原縣에 태어나면서부터 농아인 백성이 있었는데, 스님이 그를 불러 말을 건네자 대꾸하여 곧바로 치유되었다.한번은 남산으로 가는 길에 가로지르는 도랑을 만났는데 그 물결이 아득히 넘실거렸다. 그러자 그는 물살의 흐름을 멈추게 하고 느린 걸음으로 건너갔다. 돌아가시던 날 인연 있던 사람들이 모두 모인 자리에서 음성과 얼굴빛에 별반 변화가 없이 담담하게 입적하였다. 번천樊川 북원北原에 장사지냈으며, 지금은 전신탑全身塔이 장안長安 남화엄사南華嚴寺에 있다. 별전에서는 그를 문수보살의 화신이라 하였다.당나라 때 우전국 삼장 실차난타實叉難陀는 중국말로 희학喜學이다. 그는 증성證聖 원년(695) 3월 14일 신유辛酉에 동도東都 불수기사佛授記寺에서 『화엄경』을 재차 번역하기 시작하여 성력聖曆 2년(699) 10월 8일에 경전의 새 번역을 마쳤다. 『지도론智度論』을 살펴보면 이를 『부사의경不思議經』이라 하고 10만 게송이라 하였으며, 『양섭론梁攝論』40)에서도 역시 『백천41)경百千經』이라 하였다. 그러나 이전 진晋나라 때 번역된 것은 3만 6천 게송에 그쳤으니, 이른바 반쪽짜리 구슬과 같은 법령法領이었다. 그래서 그때 우전에 사신을 파견하여 범본을 맞이해서는 스님에게 드려 재차 번역하게 하였고, 아울러 예전 번역에서 누락된 부분을 보완하게 하였다. 이에 더해진 부분을 계산해 보니 9천 송이었고, 구본과 합하면 총 4만 5천 송이었다. 이것이 당본唐本 80권 39품 9회이다. 전傳에서는 “법장法藏42)이 열 종류의 경經을 가지고 있었는데 그 가운데 하나가 약본경略本經이니, 곧 지금 두 가지 번역의 저본이다. 총 10만 게송을 요약한 것으로서 완전히 다 번역하지 못했기 때문이다.”라고 하였다. 그러나 첫 번째 회상의 화장세계華藏世界에 대한 설명이 진본晋本에서는 빠지고 축약된 문장이 많았는데, 80권본에 이르러 비로소 문맥이 환히 통하고 또 찬란히 정비되었다. 당시 대덕이었던 의정義淨 삼장ㆍ홍경弘景 선사ㆍ원측圓測ㆍ신영神英ㆍ법보法寶ㆍ현수賢首 등 여러 법사가 함께 번역하였고, 복례復禮 법사가 문장을 지었다. 신유일辛酉日에 번역을 시작하였고, 하루 다음인 임술일壬戌日에 하늘에서 감로가 내리는 서응이 있었다. -
008_0522_c_01L外徙。由是耕墾。一無所損。三原縣有
008_0522_c_02L民。生而聾啞。師召之與語。應言便愈。
008_0522_c_03L因詣南山。値橫渠張溢。止之斷流。徐
008_0522_c_04L步而過。將終之日。普會有緣。聲色不
008_0522_c_05L渝。泊焉入寂。葬樊川北原。今全身塔
008_0522_c_06L在長安南華嚴寺。別傳云。是文殊化身
008_0522_c_07L也。
008_0522_c_08L唐于闐國三藏實叉難陀。華云喜學。證
008_0522_c_09L聖元年三月十四日辛酉。於東都佛授
008_0522_c_10L記寺。重譯華嚴。至聖曆二年十月八日。
008_0522_c_11L譯新經訖。按智度論。名此爲不思議經。
008_0522_c_12L有十萬偈。梁攝論。亦名百千經。前晋
008_0522_c_13L譯止三萬六千偈。所謂法領半珠者也。
008_0522_c_14L是時遣使之于闐。迎梵本至。師再加翻
008_0522_c_15L譯。兼補前闕。計益九千頌。合舊總四
008_0522_c_16L萬五千頌。爲唐本八十卷三十九
品九會 傳云。
008_0522_c_17L法藏有十類經。其一略本經。即今兩譯
008_0522_c_18L本也。皆十萬偈中之略。以譯未盡故。
008_0522_c_19L然第一會所說華藏世界晋本文多闕略。
008_0522_c_20L至八十卷。始獲通曉。亦燐然備矣。時
008_0522_c_21L有大德義淨三藏。弘景禪師。圓測神英。
008_0522_c_22L法寶賢首。諸法師同譯。復禮法師。綴
008_0522_c_23L文。自辛酉初譯。越一日壬戌。有天降
008_0522_c_24L甘露之應。
-
008_0523_a_01L당의 법장法藏 화상은 자字가 현수賢首이고 속성이 강康씨며 강거국康居國43) 사람이다. 처음 어머니가 꿈에 기이한 빛을 보고서 잉태하였고, 태어나서는 위없는 도를 사모하였다. 그 후 운화사雲華寺에서 『화엄경』을 강설하는 엄儼 화상44)이란 이가 있었다. 스님은 한밤중에 문득 신비한 빛이 다가와 집과 마당을 환히 비추는 것을 보고 “분명 대교大敎를 널리 드날리는 기이한 사람이 있으리라.”라고 찬탄하였는데, 다음날 엄 화상을 만나게 되었다. 이로 인해 가슴으로 절복하고 다함이 없는 법문에 깊이 들어갔다. 성력聖曆 2년(699) 10월에 신역 『화엄경』이 완성되자 스님에게 불수기사佛授記寺에서 강석을 열라는 칙명이 내렸다. 12월 12일 강의가 「화장지계품華藏地界品」에 이르자 강당과 사원의 땅이 갑자기 모두 진동하였고, 스님과 속인 수천 명이 함께 이를 목격하고는 일찍이 없던 일이라며 찬탄하였다. 또 운화사에서 강석을 열었을 때에는 하얀빛이 입에서 나와 잠깐 사이 일산이 되어 온갖 만상이 뛸 듯이 기뻐한 일이 있었다. 이에 앞서 총장總章 원년(668)에 서역에서 삼장인 어떤 범승梵僧이 수도 낙양에 이르러 고종高宗이 공경히 섬긴 일이 있었다. 스님이 당시 동자童子로서 삼장에게 정례하고 보살계 받기를 청하자 대중이 삼장에게 말하였다.“이 동자는 『화엄대경華嚴大經』을 염송할 수 있고 아울러 그 뜻까지 이해하고 있습니다.”삼장은 깜짝 놀라며 감탄하였다.“일승一乘인 화엄은 바로 모든 부처님의 비장秘藏으로서 만나기도 어려운데 하물며 그 뜻까지 통하였단 말인가. 만약 『화엄경』 「정행품淨行品」 한 품을 염송할 수 있는 사람이 있다면 그는 이미 보살의 청정한 계율을 구족한 것이니, 다시 보살계를 받지 않아도 된다.”천수天授 연간(690~692)에 스님이 『화엄경』을 강의하는데 삿됨과 올바름을 논하는 자리에서 어떤 도사道士가 거친 말을 내뱉은 적이 있었다. 다음날 아침 세수를 하자 그의 눈썹과 머리카락이 몽땅 빠졌고, 그때서야 마음으로 뉘우치고 삼보에 귀의하여 공경하였다. 그는 『화엄경』을 수지하며 백 번을 염송하겠다고 서원을 세웠다. 그런데 열 번도 채 마치기 전에 홀연히 눈썹과 머리카락이 다시 자라는 감응이 있었다.당의 정주定州 중산中山의 수덕修德 선사는 힘든 상황에서도 절개를 지키는 성품이었다. 그는 산림에서 도를 지키며 오로지 화엄으로 학업을 삼았다. 영휘永徽 4년(653)에 사경하려는 마음을 일으켜 -
008_0523_a_01L唐法藏和尙。字賢首。俗姓康氏。康居
008_0523_a_02L國人。初母夢異光而孕。及生而慕無上。
008_0523_a_03L後有儼和尙。講華嚴於雲華寺。師至中
008_0523_a_04L夜。忽見神光。來燭庭宇。歎曰當有異
008_0523_a_05L人。發弘大敎。及明乃遇儼和尙。自是
008_0523_a_06L伏膺。深入無盡。聖曆二年十月。新譯
008_0523_a_07L華嚴經成。敕師於佛授記寺開講。十二
008_0523_a_08L月十二日。講至華藏地界品。講堂及寺
008_0523_a_09L院中地。忽皆震動。道俗數千共覩。嘆
008_0523_a_10L未曾有。又於雲花寺開講。有白光自口
008_0523_a_11L出。須臾成盖。萬象歡躍。先是總章元
008_0523_a_12L年。西域有三蔣梵僧。來至京洛。高宗
008_0523_a_13L敬事。師時爲童子。頂禮三藏。請受菩
008_0523_a_14L薩戒。衆白三藏曰。此童子能誦華嚴大
008_0523_a_15L經。兼解其義。三藏驚嘆曰。華嚴一乘。
008_0523_a_16L是諸佛秘藏。難可遭遇。况通其義。若
008_0523_a_17L有人誦得華嚴凈行一品。其人已得菩
008_0523_a_18L薩凈戒具足。不復更受菩薩戒矣。天授
008_0523_a_19L間。師講華嚴經。因論邪正。有道士。口
008_0523_a_20L發粗言。明朝洗面。眉髮俱落。方生悔
008_0523_a_21L心。皈敬三寶。發誓受持華嚴經一百遍。
008_0523_a_22L尙十遍未畢。忽感眉髮重生。
008_0523_a_23L唐定州中山修德禪師。苦節成性。守道
008_0523_a_24L山林。專以華嚴爲業。永徽四年。發心
-
008_0523_b_01L따로 깨끗한 동산을 지었으며, 닥나무를 심어 향수로 3년을 길러서는 정갈하게 종이를 만들었다. 그리고 다시 깨끗한 대臺를 따로 신축하고 글씨를 잘 썼던 위주潙州의 왕공王恭을 불렀다. 그는 목욕재계하고 깨끗한 옷을 입고는 향을 사르고 꽃을 뿌리고 온갖 번기와 일산을 달았으며, 경에 예배하고 참회한 다음에야 자리에 올랐다. 붓으로 글씨를 쓸 때는 향을 머금었다가 붓을 뗀 다음에야 호흡을 토하면서 매일같이 항상 이렇게 하였다. 스님도 그 방에 들어가 그를 따라 생각을 움직였으며, 한 권 사경할 때마다 비단 열 필을 주었지만 왕공은 모두 받지 않았다. 사경이 끝나 대중을 모아 재를 지내고 축하하는 자리에서였다. 스님이 대중 앞에서 향을 사르고 꽃을 뿌리며 드넓은 서원을 일으킨 다음 비로소 경장을 열었다. 그러자마자 큰 광명이 쏟아져 나와 정주성定州城 70여 리를 두루 비췄다. 이에 산중에서 재를 지내던 대중과 모든 신남 신녀들이 온몸을 던지면서 슬피 참회하였으며, 받들어 흠모하지 않는 이가 없었다. 『회현기』를 보라.당 성력聖曆 연간(698~700)에 삼장법사 실차난타가 말하였다.“구자국龜玆國45)에서는 소승만 익혀 석가모니께서 백억으로 분화해 갖가지 몸을 구름처럼 나타내신다는 것을 몰랐다. 그러다 어떤 범승梵僧이 천축에서 『화엄경』 범본을 가지고 그 나라에 오게 되었다. 그러나 소승을 신봉하던 스님들은 어느 누구도 믿고 받아들이지 않았다. 범승은 결국 그 경을 남겨 두고 돌아갔고, 소승을 신봉하던 스님들은 이에 그 경을 우물에 던져 버렸다. 그러자 우물에서 빛이 뿜어져 나왔는데 불덩이처럼 찬란했다. 그날 밤 그것을 목격한 스님들은 금덩이가 아닐까 생각하였는데, 날이 밝아서 우물에 들어가 건져 오게 하자 바로 전날 버렸던 『화엄경』이었다. 모든 스님들은 그 이적에 깜짝 놀라 결국 경장經藏에 포함시키고 중단의 감실龕室 안에 보관하였다. 그러나 다른 날 문득 이 경이 경장 중 가장 높은 단에 있는 것을 발견하였다. 여러 스님들이 ‘이것 역시 우리 석가모니께서 설하신 것이긴 하다. 우리가 약간의 이적을 보았기에 경장에 포함시키고 중단의 감실에 두었는데, 누가 재빨리 이 상단으로 옮겼을까?’ 하고는 다시 하단의 감실에 보관하였다. 그리고 장경각 문을 잠그고는 열쇠를 엄격히 관리하였다. 그러나 다음날 문을 열고 살펴보자 또 상단에 있었다. 이에 모든 스님들이 비로소 일승 대교의 위의와 영험이 이와 같음을 깨닫고는 지난 일을 후회하며 믿고 사모하였으며, -
008_0523_b_01L抄寫。別爲淨院。植楮樹歷三年灌以
008_0523_b_02L香水。潔淨造紙。復別築淨臺。召善書
008_0523_b_03L人潙州王恭。齋沐淨衣。焚香布花。懸
008_0523_b_04L諸旛盖。禮經懴悔。方升座焉。下筆含
008_0523_b_05L香。擧筆吐氣。每日恒然。師因入室運
008_0523_b_06L想。每寫一卷。施縑十疋。恭皆不受。寫
008_0523_b_07L畢集衆。設齋慶之。師於衆前。燒香散
008_0523_b_08L花。發弘誓願。纔開經藏。放大光明。周
008_0523_b_09L七十餘里。照定州城。山中齋衆。及諸
008_0523_b_10L士女。投身悲悔。無不敬仰。見會玄記。
008_0523_b_11L唐聖曆中三藏法師實叉難陀云。龜玆
008_0523_b_12L國惟習小乘。不知釋迦分化百億。現
008_0523_b_13L種種身雲。有梵僧從天竺。持華嚴梵本。
008_0523_b_14L至其國中。小乘師等。皆無信受。梵僧
008_0523_b_15L遂留經而歸。小乘諸師。乃以經投棄於
008_0523_b_16L井。旣而井中發光。赫如火聚。其夜諸
008_0523_b_17L師覩之。疑謂金寶。至明使入漉取。乃
008_0523_b_18L前所棄華嚴經也。諸師驚異。遂收歸經
008_0523_b_19L藏。置中龕內。他日忽見此經。在藏中
008_0523_b_20L最上隔。諸師自言。此亦我釋迦所說。
008_0523_b_21L吾見有小異。乃收入藏中龕。何人輒移
008_0523_b_22L此上隔。乃更置下龕。鎻藏門。嚴掌鎻
008_0523_b_23L鑰。明日開視。則仍在上隔矣。諸師方
008_0523_b_24L悟一乘大敎。威靈如此。追悔信慕。華
-
008_0523_c_01L화엄이라는 하나의 경이 드디어 여러 나라에 성행하게 되었다.”『영사감응전英師感應傳』을 보라.당 숭복사崇福寺의 승려 혜우慧祐는 계행이 정밀하고 엄격했으며, 엄儼 화상을 모시고 오로지 화엄만 학습하였다. 매일 청명한 새벽과 상큼한 밤이면 향을 사르고 「여래출현품如來出現品」을 열심히 염송하였는데, 홀연히 10여 명의 보살이 땅에서 솟아올라 금색의 몸을 나타내고 모두들 광명을 놓는 것을 보았다. 그들은 연화좌에 앉아 합장하고 염송을 듣다가 경이 끝나면 사라지곤 하였다.당의 석도영釋道英은 포주蒲州 진陳씨이다. 나이 열여덟에 양친이 결혼을 시켰지만 5년을 함께 살면서도 맹세코 서로를 범하지 않았다. 그 후 병주并州 거炬 법사로부터 『화엄경』을 듣고 곧바로 머리를 깎고는 태항산大行山 백제사栢梯寺로 들어가 지관止觀을 수행하였다. 한번은 지독한 가뭄으로 『화엄경』을 강의해 감로의 은택이 있기를 기원한 적이 있었다. 이때 어떤 두 노인이 각자 두 동자의 시중을 받으며 때맞춰 찾아와 강의를 듣고는 하였다. 도영이 이상해 그들에게 묻자 대답하였다.“제자들은 둘 다 해신海神입니다. 이 경을 좋아해 일부러 들으러 온 것입니다.”스님이 말했다.“지금 단월檀越들께 경을 강설해 주었으니 가랑비라도 내려 주셨으면 합니다.”노인이 두 동자에게 명을 내리자 동자는 곧 창문 구멍으로 나갔고, 잠깐 사이에 큰비가 퍼부어 원근이 모두 혜택을 입었다. 두 노인은 절하고 물러나 홀연히 사라졌다.당의 청량淸凉 국사는 휘가 징관澄觀이고 자는 대휴大休며 회계會稽 하후씨夏侯氏이다. 현종玄宗 개원開元 무인戊寅(738)에 태어났는데 신장이 9척 4촌에 손을 늘어뜨리면 무릎 아래까지 내려왔고, 치아가 40개에 눈빛이 밤에도 번쩍이고 낮에는 깜빡이지도 않았다. 건중建中 2년(781)에 오대五臺에 머물며 『화엄소華嚴䟽』를 저술하기 시작했는데, 하루는 금용산金容山 마루에 빛이 환한 꿈을 꾸었다. 잠에서 깨어난 그는 그것이 광명변조의 징후임을 알았다. 이때부터 붓을 놓고 생각하는 일이 없어졌고, 그렇게 4년이 경과하자 글이 완성되었다. 또 몸이 용으로 변화하여 남대南臺에 머리를 세우고 북대北臺에 꼬리를 서리고는 허공에서 구불구불 요동치더니 잠깐 사이에 10만 마리로 변해 -
008_0523_c_01L嚴一經。遂盛行諸國。見英師感應傳。
008_0523_c_02L唐崇福寺僧慧祐。戒行精苦。事儼和尙。
008_0523_c_03L專業華嚴。每淸晨良宵。焚香虔誦如來
008_0523_c_04L出現品。忽見十餘菩薩。從地涌出。現
008_0523_c_05L金色身。皆放光明。坐蓮華座。合掌聽
008_0523_c_06L誦。經訖乃隱。
008_0523_c_07L唐釋道英。蒲州陳氏。年十八二親爲之
008_0523_c_08L娶。五載同居。誓不相犯。後從并州炬
008_0523_c_09L法師。聽華嚴經。便落髮。入大 [3] 行山栢
008_0523_c_10L梯寺。修行止觀。甞因亢旱。講華嚴經。
008_0523_c_11L以祈甘澤。有二老翁。各二童子侍。時
008_0523_c_12L來聽講。英異而問之。荅云弟子並是海
008_0523_c_13L神。愛此經。故來聽受。師曰今爲檀越
008_0523_c_14L講經。請下微雨。翁敕二童。童即從窗
008_0523_c_15L孔中出。須臾大雨霶霈。遠近咸賴焉。
008_0523_c_16L二翁拜謝。倐然而滅。
008_0523_c_17L唐淸凉國師。諱澄觀。字大休。會稽夏
008_0523_c_18L侯氏。生於玄宗開元戊寅。身長九尺四
008_0523_c_19L寸。垂手過膝。口四十齒。目光夜發。晝
008_0523_c_20L乃不瞬。建中二年。栖止五臺。下筆著
008_0523_c_21L華嚴䟽。一日夢金容山峙。光相瑩然。
008_0523_c_22L旣覺知是光明徧照之徵。自是筆無停
008_0523_c_23L思。歷四年而文成。又夢化身爲龍。矯
008_0523_c_24L首南臺。尾蟠北臺。宛轉凌虛。須臾變
-
008_0524_a_01L푸른 하늘에서 꿈틀거리다 사방으로 흩어지는 꿈을 꾸었다. 식자들은 이를 널리 유통될 징조라 하였다. 처음 대중에게 강의할 때, 아름다운 구름이 하늘에 맺혀 빙빙 돌면서 그늘을 드리운 감응이 있었다. 『소초疏鈔』 외에 다시 『수경手鏡』 100권ㆍ『화엄강요華嚴綱要』 3권ㆍ『정요正要』 1권ㆍ『법계관현경法界觀玄鏡』 1권ㆍ『경등설문鏡燈說文』 1권ㆍ『삼성원융관三聖圓融觀』 1권ㆍ『칠처구회화장세계도七處九會華藏世界圖』ㆍ『심경설문心鏡說文』 10권을 찬술하였다.정원貞元 연간(785~805)에 자리를 마련하고 초청하자 내전內殿에 들어가 법좌에 올라 화엄의 종지를 널리 드날렸다. 이에 담당자에게 칙령을 내려 도장을 주조하고 국사로 천거하였으며, 호를 청량이라 하였다. 개성開成 3년(838) 3월에 입적하였으니, 살아서 아홉 왕조를 겪었으며 일곱 황제의 스승이었으며 춘추 102세에 승랍 88세였다. 종남산에 탑을 세워 전신을 모셨는데, 얼마 후 어떤 범승이 대궐로 찾아와 표를 올렸다.“총령葱嶺에서 허공을 날아가는 두 사신을 보고는 주문을 외워 세우고 그 까닭을 물었습니다. 그러자 그들은 북인도 문수당文殊堂의 신인데 동방에서 화엄 보살華嚴菩薩의 어금니를 가지고 고국으로 돌아가 공양하려 한다고 대답했습니다.”교지를 내려 탑을 열어보았더니 과연 이빨 하나가 사라져 서른아홉 개뿐이었다. 드디어 다비를 하자 사리가 영롱한 빛을 뿜고 혀가 붉은 연꽃 같았다. 이에 청량국사묘각지탑淸凉國師妙覺之塔이라는 시호를 더하였다. 『소초疏鈔』의 「연기행적緣起行蹟」을 보라.당의 석성혜釋城慧는 영구靈丘 이李씨의 아들로서 그의 부모가 오대산에 기도해 낳았다. 장성해 부모와 이별하고는 오대산 진용원眞容院으로 찾아가 법순法順 화상을 따라 법복을 입고 머리를 깎았다. 일찍이 이우곡李牛谷에서 『화엄경』을 염송하며 풀과 나무 열매로 음식을 삼은 적이 있었는데, 매번 경을 염송할 때마다 유생 복장을 한 자들이 다섯이나 일곱 정도가 앉아서 듣곤 하였다. 그들이 여러 차례 기이한 꽃과 신선한 과일을 가져와 바치자 스님이 이상하게 여겨 그들에게 묻자 이렇게 대답하였다.“저희는 산신山神입니다. 스님의 법력을 입고 갚을 길이 없으니 스님의 시종이 되었으면 합니다.”그러나 스님은 이를 좋아하지 않았고 결국 그곳을 떠났다. 『운서감응략기雲栖感應略記』를 보라. -
008_0524_a_01L百千數。蜿蜒靑冥。分散四方而去。識
008_0524_a_02L者以爲流通之象。初爲衆講。感景雲凝
008_0524_a_03L空。盤旋成盖。䟽鈔外。復撰手鏡一百
008_0524_a_04L卷。華嚴綱要三卷。正要一卷。法界觀
008_0524_a_05L玄鏡一卷。鏡燈說文一卷。三聖圓融觀
008_0524_a_06L一卷。七處九會華藏世界啚。心鏡說文
008_0524_a_07L十卷。貞元間詔延。入內殿升座。闡揚華
008_0524_a_08L嚴宗旨。乃敕有司鑄印遷國師。號淸
008_0524_a_09L凉。開成三年三月示寂。生歷九朝。爲
008_0524_a_10L七帝門師。春秋一百有二。僧臘八十有
008_0524_a_11L八。全身塔終南山。未幾有梵僧至闕
008_0524_a_12L表稱。於葱嶺見二使者。凌空而過。以
008_0524_a_13L呪止而問之。荅曰北印度文殊堂神也。
008_0524_a_14L東取華嚴菩薩大牙。皈國供養。有旨啓
008_0524_a_15L塔。果失一牙。惟三十九存焉。遂闍維
008_0524_a_16L舍利光瑩。舌如紅蓮。仍謚號淸凉國師
008_0524_a_17L妙覺之塔。見䟽鈔緣起行蹟。
008_0524_a_18L唐釋城慧。靈丘李氏子。其親禱五臺山
008_0524_a_19L而生。旣長辭親。詣五臺眞容院。從法
008_0524_a_20L順和尙披剃。甞誦華嚴于李牛谷。草木
008_0524_a_21L爲食。每誦經時。有五七儒服者坐聽。
008_0524_a_22L數持异華鮮菓以獻。師怪問之。荅曰某
008_0524_a_23L山神也。蒙師法力。無以爲報。願充執
008_0524_a_24L侍。師不樂。遂捨其處。見雲栖感應略
-
008_0524_b_01L당 의봉儀鳳 연중(676~679)에 서역의 두 범승梵僧이 오대산에 이르러 꽃을 받들고 향로를 들고서 산꼭대기를 향해 무릎과 팔꿈치로 걸으며 문수에게 예배하다가 한 비구니 스님을 만났다. 그녀는 바위틈에서 지내면서 소나무 아래 노끈으로 엮은 평상에서 단정히 홀로 앉아 『화엄경』을 소리 내어 염송하고 있었다. 마침 해가 저물녘이라 비구니가 범승에게 물었다.“비구니가 대승大僧46)과 함께 묵는 것은 합당하지 않으니, 대덕께서는 일단 가셨다가 내일 다시 오십시오.”범승이 말하였다.“산은 깊고 길은 멀어 기숙할 만한 곳이 없는 걸 어쩝니까?”비구니가 말하였다.“가지 않으시겠다면 제가 머물 수 없으니 깊은 산으로 들어가겠습니다.”범승이 배회하면서 부끄러워하고 두려워하였지만 어디서 묵어야 할지를 몰랐다.그러자 비구니가 말하였다.“앞 골짜기로 내려가기만 하면 그곳에 선굴禪窟이 있을 것입니다.”범승이 가서 찾아보자 과연 굴이 있었고, 서로의 거리가 몇 리 남짓 되었다. 두 범승은 합장하며 향로를 받들고 북쪽을 향해 멀리서 예배하고는 마음을 기울여 경을 들었다. 그러자 맑은 소리가 귀에 들렸다. 먼저 경의 제목을 밝히고 “이와 같이 나는 들었습니다.”라고 할 때였다. 멀리서 바라보니, 비구니가 노끈으로 엮은 평상에서 남쪽을 향해 앉았는데 입에서 쏟아진 빛이 금빛처럼 찬란히 앞 봉우리에서 빛나고 있다. 제2질을 염송하고부터는 그 빛이 골짜기 남쪽까지 가득해 사방 10리가 낮과 다름없었고, 제4질부터는 그 빛이 점점 거두어지더니 여섯 질의 염송을 모두 마치자 빛이 모조리 비구니의 입속으로 들어가 버렸다. 사람들은 이를 문수보살이 화현해 범승에게 보인 것이라 하였다. 『영사감응전英師感應傳』을 보라.당 상원上元 연중(674~676)의 일이다. 손사막孫思邈은 유주단流珠丹과 운모분雲母粉을 복용하여 나이 150세에도 얼굴이 동자와 같았다. 장안에 이르러 제齊나라와 위魏나라 때 일을 말하였는데 마치 직접 목도한 것 같았다. 그는 일찍이 『화엄경』을 750부나 사경한 적이 있었다. 당시 태종太宗47)이 그를 불러 만나보고 물었다.“불경 가운데 어느 경이 위대합니까?”손사막이 말하였다.“『화엄경』이 불교에서 위대한 경으로 우러르는 것입니다.”황제가 말했다.“근래 현장玄奘 삼장이 번역한 『대반야경』 600권은 왜 위대하지 않고, -
008_0524_b_01L記。
008_0524_b_02L唐儀鳳年中。西域有二梵僧。至五臺山。
008_0524_b_03L捧花執爐。肘膝行步向山。頂禮文殊。
008_0524_b_04L遇一尼師。在巖石間。松下繩床。端然
008_0524_b_05L獨坐。口誦華嚴。時日方暮。尼謂梵僧
008_0524_b_06L曰。尼不合與大僧同止。大德且去。明
008_0524_b_07L日更來。僧曰山深路遙。無所投寄。奈何。
008_0524_b_08L尼曰若不去。我不可住。當入深山。僧
008_0524_b_09L徘徊慙懼。莫知所止。尼曰但下前谷。
008_0524_b_10L彼有禪窟耳。僧徃尋。果得窟。相去數
008_0524_b_11L里許。二僧合掌捧香爐。面北遙禮。傾
008_0524_b_12L心聽經。冷冷於耳。初啓經題。稱如是
008_0524_b_13L我聞。乃遙見尼。身處繩床。面南而坐。
008_0524_b_14L口中放光。赫如金色。皎在前峯。誦兩
008_0524_b_15L帙已上。其光盛于谷南。方圓可十里。
008_0524_b_16L與晝不異。至四帙。其光漸收。六帙都
008_0524_b_17L畢。光並收入尼口。人以爲此文殊分化。
008_0524_b_18L以示梵僧也。見英師感應傳。
008_0524_b_19L唐上元中。孫思邈。服流珠丹雲母粉。年
008_0524_b_20L百五十歲。顏如童子。至長安。說齊魏
008_0524_b_21L間事。有如目覩。甞書寫華嚴經七百五
008_0524_b_22L十部。時太宗召見。問佛經何經爲大。
008_0524_b_23L孫曰華嚴經。佛所尊大者。帝曰近玄奘
008_0524_b_24L三藏。譯大般若六百卷。何不爲大。而
-
008_0524_c_01L80권 『화엄경』만 유독 위대할 수 있습니까?”손사막이 말하였다.“화엄법계華嚴法界는 일체의 문門을 갖추고 있고, 하나의 문에서 대천세계만큼이나 되는 권수의 경을 연출할 수 있으니, 『반야경』도 『화엄경』 가운데 하나의 문일 뿐입니다.”태종이 비로소 깨닫고 이에 『화엄경』을 수지하였다. 『영사감응전英師感應傳』를 보라.당의 이 장자李長者는 휘가 통현通玄이다. 처음 태원太原에 이르러 고산노高山奴 집에 기숙하였는데 매일 아침 대추 열 개와 잣나무 잎 떡 한 개만 먹었다. 뒤에 그곳을 떠나 길을 가다가 호랑이 한 마리를 만났는데 순종하는 것이 마치 명을 기다리는 듯하였다. 장자가 호랑이에게 말하였다.“내가 논을 지어 『화엄경』을 해석하려 하니 네가 나를 위해 머물 곳을 하나 골라다오.”그러자 호랑이가 장자의 바랑과 발우를 지고 30여 리를 가서 한 토굴에 다다라 웅크리고 앉았다. 장자가 그 토굴로 들어가자 호랑이는 곧바로 꼬리를 내리고 사라졌다. 토굴에는 원래 물이 없었는데, 그날 저녁 바람과 천둥에 노송 한 그루가 뿌리째 뽑혔고, 그 소나무 아래에서 샘이 솟았다. 그 샘은 맑고 시원하며 달콤했으며, 당시 사람들이 ‘장자의 샘’이라 불렀다. 장자는 논을 저술하는 저녁이면 마음으로 현묘하고 오묘한 뜻을 궁구하였다. 그러면 입에서 하얀빛이 나와 토굴을 환히 비추어 등불을 대신하였다. 당시 두 절세미인이 흰 수건을 머리에 두르고 장자를 위해 물을 긷고 향을 사르며 종이와 붓을 공급하였고, 묘시나 진시쯤이면 곧 정갈한 찬을 준비하였는데 온갖 진미가 빠짐없이 구비되었다. 그리고 식사가 끝나면 그릇을 거두었는데 어디서 오가는지 알 수가 없었다. 5년이 지나 논이 마무리되자 곧 그들도 종적을 끊었다. 『장자화엄론사적長者華嚴論事跡』을 보라.당 영휘永徽 연중(650~655)의 일이다. 번현지樊玄智는 안정安定 사람인데 약관의 나이에 도를 닦아야 한다는 것을 알아 두순 화상에게 귀의하였다. 그러자 두순은 『화엄경』 염송을 업으로 삼게 하고, 아울러 이 경에 의지해 보현행普賢行을 닦게 하였다. 경을 염송할 때마다 입에서 여러 차례 사리가 나왔으며, 전후로 도합 수백 과나 되었다. 혜영慧英 법사의 『감응전感應傳』48)에서 말하였다.“거사가 밤에 염송할 때면 입에서 금색 광명이 쏟아져 나와 40여 리를 비췄기에 -
008_0524_c_01L八十卷華嚴經。獨得大乎。孫曰華嚴法
008_0524_c_02L界。具一切門。於一門中。可演出大千
008_0524_c_03L經卷。般若經乃華嚴中一門耳。太宗方
008_0524_c_04L悟。乃受持華嚴。見英師感應傳。
008_0524_c_05L唐李長者。諱通玄。初至太原。寓高山
008_0524_c_06L奴家。每旦唯食棗十顆。栢葉餅一枚
008_0524_c_07L後捨去。路逢一虎。馴伏如有所待。長
008_0524_c_08L者語之曰。吾將著論。釋華嚴經。汝當
008_0524_c_09L爲吾。擇一栖止。虎負長者囊鉢。行三
008_0524_c_10L十餘里。至一土龕蹲住。長者入龕。虎
008_0524_c_11L便妥尾而去。龕素無水。是夕風雷。拔
008_0524_c_12L一老松。松下出泉。淸洌甘美。時人號
008_0524_c_13L爲長者泉。長者著論之夕。心窮玄奧。
008_0524_c_14L口出白光。照耀龕中。以代燈燭。時有
008_0524_c_15L二女。容華絕世。以白巾幪首。爲長者
008_0524_c_16L汲水焚香。供給紙筆。卯辰之際。輒具
008_0524_c_17L淨饌。甘珎畢備。齋罷徹器。莫知去來。
008_0524_c_18L歷五載。著論將終。便爾絕跡。見長者華
008_0524_c_19L嚴論事跡。
008_0524_c_20L唐永徽中。樊玄智。安定人。弱歲即知修
008_0524_c_21L道。歸依杜順和尙。順令誦華嚴爲業。
008_0524_c_22L仍依此經修普賢行。每誦經。口中頻獲
008_0524_c_23L舍利。前後數百粒。慧英法師。感應傳
008_0524_c_24L云。居士有時夜誦。口放金光明。照及
-
008_0525_a_01L원근에서 놀라고 기이하게 여겼다. 나이 92세에 병 없이 목숨을 마쳤고, 다비할 때 어금니와 이빨이 사리로 변해 100여 과를 얻었는데 며칠 동안 그치지 않고 모두 빛을 뿜었다. 이에 승속이 탑을 세워 공양하였다.”당의 등원상鄧元爽은 화음華陰 사람이다. 증성證聖 연중(695)에 친구가 갑자기 죽었다가 7일 만에 다시 살아나 “명부冥府에서 등원상을 추포하려 한다.”고 말하였다. 등원상이 두려워하자 그 사람이 『화엄경』을 사경하도록 가르쳐 주었다. 사경이 끝나자 등원상의 어머니 묘 곁에 심어 두었던 철쭉이 겨울이라 이미 시들었다가 갑자기 찬란하고 무성하게 꽃을 피웠다. 마을 사람들이 이를 기이하게 여겨 조정에 알리자 깃발을 세워 효문孝門을 삼았다.또 『화엄지華嚴志』에서 말하였다.“추극선鄒極繕은 『화엄경』을 사경하였는데, 반쯤 사경하자 홀연히 향나무 책상 앞에 한 비구가 나타났다. 추극선이 물었다.‘당신은 누군데 이곳에 오셨습니까?’‘저는 화엄華嚴 시자입니다. 당신의 지극한 정성에 감복해 특별히 벼루와 먹을 가져왔습니다.’추극선이 예배하며 감사하자 사라졌으니, 사경의 신령한 감응이 이와 같았다.”당 영륭永隆(680~681) 연간에 장안 사람 곽신량郭神亮이 범행梵行을 청정히 지키다 어느 날 갑자기 죽었다. 그리고 어떤 천인의 인도로 도솔천궁兜率天宮에 이르러 미륵보살에게 공경히 예배하게 되었다. 한 보살이 곽신량에게 말하였다.“왜 『화엄경』을 수지하지 않았습니까?”“강설하는 사람이 없었기 때문입니다.”보살이 말하였다.“현재 강설하는 사람이 있는데 왜 없다 하십니까?”그러고 나서 곽신량은 다시 살아났고, 박진薄塵 법사에게 그 일을 이야기하였다. 그러고서야 현수 법사가 법륜을 널리 굴리고 있다는 사실을 비로소 알았으니, 그 감통의 신비하고 기이함이 이와 같았다. 『회현기會玄記』를 보라.송宋나라 때 미주眉州 중암中巖의 화엄 조각華嚴祖覺 선사는 어려서 눈에 스치기만 해도 외울 정도로 총명했다. 불교를 배척하는 책을 저술했는데, 그러다 홀연히 지독한 경계를 보고는 잘못을 뉘우치고 출가해 혜목 능慧目能 선사를 의지하였다. 그러나 오래지 않아 종기가 무릎에 생겼고 5년이 지나도록 의사도 치료하지 못했다. 그래서 『화엄합론華嚴合論』을 서사하게 되었는데, 서사를 끝내던 밤 기이한 꿈을 꾸었고, -
008_0525_a_01L四十餘里。遠近驚異。年九十二。無疾
008_0525_a_02L而終。茶毘時。牙齒變爲舍利。得百餘
008_0525_a_03L粒悉放光明。數日不歇。於是僧俗。竪
008_0525_a_04L塔供養。
008_0525_a_05L唐鄧元爽。華陰人。證聖中。有親故暴
008_0525_a_06L卒。經七日復甦。說冥中欲追爽。爽懼
008_0525_a_07L其人敎寫華嚴經。寫竟。爽母墓側。先種
008_0525_a_08L蜀葵。至冬已瘁。忽花發。燦然榮茂。鄕
008_0525_a_09L閭異之。聞於朝。旌爲孝門。又華嚴志
008_0525_a_10L云。鄒極繕寫華嚴經。至半部。忽香案
008_0525_a_11L前。見一比丘。鄒問汝何人至此。荅曰
008_0525_a_12L吾乃華嚴侍者。感君至誠。特來硏墨耳。
008_0525_a_13L鄒方禮謝。遂不見。寫經之靈應如此。
008_0525_a_14L唐永隆中。長安人郭神亮。梵行淸淨。
008_0525_a_15L忽一日暴卒。有天人。引至兠率天宮。
008_0525_a_16L敬禮彌勒。一菩薩謂郭曰。何不受持華
008_0525_a_17L嚴。對曰以無人講演故。菩薩曰。有人
008_0525_a_18L現講。何以言無。旣而郭甦。向薄塵法師
008_0525_a_19L述其事。始知賢首之弘轉法輪。其感通
008_0525_a_20L神異若此。見會玄記。
008_0525_a_21L宋眉州中巖華嚴祖覺禪師。幼過目成
008_0525_a_22L誦。著書排釋氏。忽見惡境。悔過出家。
008_0525_a_23L依慧目能禪師。未幾疽發膝上。五年醫
008_0525_a_24L莫愈。因書華嚴合論。畢夜感異夢。旦
-
008_0525_b_01L아침에는 곧 지팡이를 버리고 편안히 걷게 되었다. 그러던 어느 날 아침 염송하다가 「현상품現相品」의 “부처님 몸은 생긴 일 없지만 능히 출생하는 모습을 보이시네. 법성은 허공과 같아 모든 부처님 그 가운데 머무시니, 머묾도 없고 감도 없어 곳곳에서 모두 부처님을 보네.”49)라는 구절에 이르러 비로소 화엄의 종지를 깨달았다. 부府의 통솔자가 천부당千部堂에서 강설해 줄 것을 청해 그 말씀과 뜻을 널리 펼치자 대중이 모두 탄복하였다. 『오등회원五燈會元』을 보라.송宋의 원정圓淨 법사는 이름이 성상省常이고 전당錢塘 안顔씨이다. 17세에 출가하여 구족계를 받고 계행이 근엄하였으며 천태天台의 지관법문止觀法門을 익혔다. 순화淳化 연중(990~994)에 소경昭慶에 주석하면서 여산廬山의 풍모50)를 흠모하여 서호西湖에서 결사하였고, 『화엄경』 「정행품淨行品」으로 성과聖果를 이룰 종요宗要로 삼았다. 스스로 손가락을 찔러 그 피를 먹과 섞어 사경하였는데, 한 글자 쓸 때마다 세 번을 절하고 세 바퀴를 돌고 부처님 명호를 세 번 불렀으며, 또 판각하고 인쇄하여 천 권을 보시하였다. 연사蓮社를 정행사淨行社로 바꾸고 그 모임에 참여한 자들을 모두 정행제자淨行弟子라 칭하였으며, 문정공文正公 왕단王旦과 상국相國인 향민중向敏中이 결사의 수장이 되자 일시에 사대부 120인과 비구 천 명이 결성되었다. 한림翰林 소이간蘇易簡은 「정행품」의 서문을 지으며 “저는 머리카락을 펼쳐 그 발을 받들고 살을 도려내어 그 법을 청하라 해도 거절하지 않을 것인데 하물며 비루한 글에 천박한 학문을 아끼겠습니까?”라고 하기에 이르렀다. 천희天禧 4년(1020) 정월에 단정히 앉아 염불하면서 입적하였으니, 연사蓮社의 7조라고들 한다.송의 석선본釋善本은 『화엄경』을 시험보고 승려가 되었고, 거처하는 곳마다 항상 지송하기를 그치지 않았다. 조칙을 받들어 법운사法雲寺에 머물면서 대통선사大通禪師라는 호를 하사받았고, 뒤에 항주杭州 상오사象塢寺로 돌아가 정토의 업을 닦았다. 그러다가 선정 중에 금빛 몸을 나타낸 아미타부처님을 보았다. 어느 날 아침 문인들에게 “나는 3일 뒤에 갈 것이다.”라고 하였는데, 기약한 날이 되자 과연 가부좌하고 염불하다가 서쪽을 향해 천화하였다.송의 문충文忠 구양수歐陽修 공이 임종할 무렵 자제들을 부르고 훈계하였다. -
008_0525_b_01L即捨杖安步。一旦誦至現相品曰。佛
008_0525_b_02L身無有生。而能示出生。法性如虛空。
008_0525_b_03L諸佛於中住。無住亦無去。處處皆見佛。
008_0525_b_04L遂悟華嚴宗旨。府帥請講於千部堂。詞
008_0525_b_05L旨宏放。衆咸嘆服。見五燈會元。
008_0525_b_06L宋圓淨法師。名省常。錢塘顏氏。十七
008_0525_b_07L歲出家受具。戒行謹嚴。習天台止觀法
008_0525_b_08L門。淳化中住錫昭慶。慕廬山之風。結
008_0525_b_09L社西湖。以華嚴淨行品。乃成聖之宗要。
008_0525_b_10L自剌指血。和墨書之。每書一字。三拜
008_0525_b_11L三圍繞。三稱佛名。又刊板印施千卷。
008_0525_b_12L易蓮社爲淨行社。預會者。皆稱淨行弟
008_0525_b_13L子。王文正公旦。及相國向公敏中爲社
008_0525_b_14L首。一時士大夫百二十人。比丘千人焉。
008_0525_b_15L翰林蘇易簡。作淨行品序。至謂予當布
008_0525_b_16L髮以承其足。剜身以請其法。猶尙不
008_0525_b_17L辭。况陋文淺學而吝惜哉。天禧四年正
008_0525_b_18L月。端坐念佛而寂。爲蓮社七祖云。
008_0525_b_19L宋釋善本。試華嚴得度。居恒誦持不輟。
008_0525_b_20L奉詔住法雲。賜號大通禪師。後歸杭州
008_0525_b_21L象塢寺。修淨業。㝎中見彌陀佛。示金
008_0525_b_22L色身。一旦告門人曰。吾三日後行矣。
008_0525_b_23L至期果趺坐念佛。西向而化。
008_0525_b_24L宋文忠歐陽公。將易簀時。呼子弟誡曰。
-
008_0525_c_01L“나는 젊은 시절 문장으로 세상에 이름을 떨치고는 부도浮圖(불교)를 한껏 비난했었다. 그러다 근래 여러 경에서 문득 오묘한 뜻을 듣고는 비로소 바른 과보를 연구해 보려 했으나 뜻을 지녀 볼 겨를도 없이 죽게 되었다. 너희는 삼교三敎51)의 같고 다름을 가볍게 말했던 나의 전철을 밟지 말라.”그리고는 노병老兵을 시켜 가까운 절에서 『화엄경』을 빌려오게 하여 장엄하게 염송하다가 8권에 이르렀을 때 편안히 앉은 채 서거하였다.송의 손량孫良은 전당錢塘 사람이다. 은거하며 대장경을 열람하였으며, 특히 화엄의 종지를 얻어 일생 거처하는 곳마다 항상 지송하기를 그만두지 않았다. 뒤에 대지大智 율사에게 보살계를 받았고, 매일같이 부처님을 만 번이나 염송하기를 거의 20년이나 하였다. 하루는 집안사람들에게 명하여 스님을 초청해 염불하게 하였고, 반 식경 정도 지나자 허공을 보며 합장하고 말하였다.“여러 부처님들께서 이미 강림하셨다.”그리고는 자리에서 물러나 천화하였다.송의 진秦씨 정견淨堅은 송강松江으로 시집갔는데 스스로 여자의 몸임을 싫어하였다. 그래서 남편과 각방을 쓰며 재계齋戒를 꼼꼼히 지키고, 항상 『화엄경』ㆍ『법화경』ㆍ『금광명경』ㆍ『반야경』 등을 펼쳐 독송하면서 헛되이 보내는 날이 없었으며, 아침저녁으로 부처님께 예배하고 미타참彌陀懺을 닦았다. 그렇게 오래 하자 광명이 방으로 들어왔고, 서쪽을 향해 편안히 앉아 천화하였다.금金의 선타실리蘚陀室利는 중인도 나란다사那蘭陀寺의 승려로 『화엄경』을 지송하였다. 나이 85세에 바다를 항해하여 오대산五臺山을 찾아와 예배하였고, 하나의 대臺 정상마다에서 『화엄경』 10부를 염송하고 7일 동안 선정에 들었다. 선정에서 황금의 성과 푸른 전각, 보배 연꽃에 향기로운 물, 구슬을 꿴 그물이 서로를 비추는 가운데 모든 하늘과 동자들이 그곳에서 즐겁게 노니는 것을 보았다. 뒤에 영취봉靈鷲峯에서 천화하였으며, 사리를 8홉이나 얻었는데 구슬처럼 찬란하였다. 『운서감응략기雲栖感應略記』를 보라.원元의 화엄 보살華嚴菩薩은 휘가 정순正順이며 위주尉州 고高씨 자손이다. 오대산의 수녕용壽寧用 공에게서 삭발하고는 깊은 숲에 초가를 짓고 오로지 『화엄경』만 열람하여 그 횟수가 천 부를 채웠다. 화장관華藏觀에 들어갈 때마다 15일 만에야 선정에서 깨어났기에 세상에서 그를 화엄 보살이라 불렀다. 입적할 무렵 문인이 게송을 청하자 스님이 말하였다.
-
008_0525_c_01L吾少以文章名世。力詆浮圖。邇來於諸
008_0525_c_02L經。忽聞奧義。方將硏究正果。不料賫
008_0525_c_03L志以沒。汝等毋蹈吾轍。輕言三敎異同
008_0525_c_04L也。令老兵于近寺。借華嚴經。莊誦至
008_0525_c_05L八卷。安然坐逝。
008_0525_c_06L宋孫良。錢塘人。隱居閱大藏。尤得華
008_0525_c_07L嚴之旨。居恒誦持不廢。後依大智律師
008_0525_c_08L受菩薩戒。日誦佛萬聲。幾二十年。一
008_0525_c_09L日命家人。請僧念佛。方半餉。望空合
008_0525_c_10L掌云。諸佛已荷降臨。退坐而化。
008_0525_c_11L宋秦氏淨堅。家松江。自厭女身。與未各
008_0525_c_12L處。精持齋戒。常披誦華嚴及法華光明
008_0525_c_13L般若等經。無虛日。晨昏禮佛。修彌陀
008_0525_c_14L懴。久之有光明入室。面西安坐而化。
008_0525_c_15L金蘇陀室利。中印度那蘭陀寺僧。誦持
008_0525_c_16L華嚴。年八十五。航海來禮五臺。每一
008_0525_c_17L臺頂。誦華嚴十部。禪寂七日。㝎中見
008_0525_c_18L金城紺殿寶蓮香水。珠網交輝。諸天童
008_0525_c_19L子。遊戱其中。後於靈鷲峯化去。得舍
008_0525_c_20L利八合。璀爛如珠。見雲栖感應略記。
008_0525_c_21L元華嚴菩薩。諱正順。尉州高氏子。從
008_0525_c_22L五臺壽寧用公祝髮。結廬深樹。惟閱華
008_0525_c_23L嚴。數盈千部。每入華藏觀。三五日方
008_0525_c_24L起。世號華嚴菩薩。將示寂。門人乞偈。
-
008_0526_a_01L歷劫本無去住 오랜 겁 지내도록 본래 가고 머문 적 없으니
應用何思何慮 응하여 활용함에 무얼 짐작하고 무얼 염려할까.
轉身踏破虛空 온몸을 굴려 허공마저 밟아 버리고
一切是非莫顧 일체의 옳고 그름을 돌아보지 말라.
말을 마치고 서거하였다. 그날 영가를 모신 제단 위에 다섯 빛깔의 용이 나타났으며 날아다니는 광명이 뜰을 밝혔다. 『운서감응략기雲栖感應略記』를 보라.명明 만력萬曆 연간(1573~1620)에 변융辨融 선사가 유언비어로 하옥되었는데, 옥졸이 ‘변辨 공은 명성이 높으니 분명 금전이 많을 것이다’라고 여겨 그에게 두둑한 뇌물을 요구하였다. 스님이 “절집에 무슨 돈이 있겠는가?” 하고 한 푼도 주지 않자 옥졸은 스님을 큰 상자에 가두어 괴롭혔다. 갇힌 뒤에 스님이 허공을 향해 “대방광불화엄경 화엄회상의 불보살이여.” 하고 큰소리로 외치자 홀연히 상자 가득 요란하게 메아리치더니 자물쇠가 끊어지고 상자가 부서졌다. 이 이야기가 감옥의 담당자에게 알려졌고, 결국 어전까지 전해져 조칙을 받들어 풀려났다. 운서雲栖52)의 『죽창이필竹窓二筆』에서 말하였다.“내가 경사京師로 들어가 동료들과 함께 변융 스님을 찾아가 참례하고 가르침을 청하자 변융 스님께서는 ‘이익을 탐하지 말고, 명예도 구하지 말고, 귀하고 요긴한 문을 붙잡지도 말고 오로지 일심으로 도를 갖춰야 한다’고 가르쳐 주셨다. 물러나 몇몇 나이 어린 자들이 웃으며 말했다.‘우리는 뭐 특별한 말씀이라도 들을 줄 알았는데 어찌 이리 평범합니까?’그래서 내가 말했다.‘이 어른을 공경해야 할 이유가 바로 여기에 있다. 저분이 비록 말씀은 어눌하다지만 어찌 선덕들의 문답과 기연機緣 한두 개쯤 엮어 자신의 문호門戶를 가리지 못하겠는가. 그러나 그렇게 하지 않는 분이니, 그 말씀은 그가 실천한 것이고 자기의 행을 들어 남을 가르친 것이다. 진정 참된 선화禪和(禪僧)이니, 가볍게 여겨서는 안 된다.’”명의 과이안戈以安은 법명이 광태廣泰이고 전당錢塘 사람이다. 성품이 지극히 효순하였으며 평소 선행을 쌓고도 스스로 깊이 감추었다. 만년에 정성을 다해 부처님을 받들어 영지사靈芝寺의 승려 현소玄素와 봄가을로 두 번 결사를 맺고는 염불하였으며, 『화엄경』 등 다섯 가지 경을 염송하였다. 그렇게 계속하다가 갑자기 사람들에게 “내 마지막 날이 가까웠으니 서방정토로 돌아갈 양식을 마련해야겠다.” 하고는 드디어 문을 닫아걸고 염송으로 일과를 삼았고, 아침부터 저녁까지 끊지 않았다. -
008_0526_a_01L師曰。歷劫本無去住。應用何思何慮。轉
008_0526_a_02L身踏破虛空。一切是非莫顧。言訖而逝。
008_0526_a_03L是日靈几上。現龍五彩。飛光燭於庭宇
008_0526_a_04L見雲栖感應略記。
008_0526_a_05L明萬曆間。辨融禪師。以蜚語下獄。獄
008_0526_a_06L卒以辨公名重必多金。索其厚賄。師
008_0526_a_07L云僧家那得有錢。一無所與。獄卒置師
008_0526_a_08L大匣床中以困之。匣竟師向空唱云。大
008_0526_a_09L方廣佛華嚴經。華嚴會上佛菩薩。忽滿
008_0526_a_10L匣床。聒聒作響。鎻斷牀碎。事聞提牢。
008_0526_a_11L遂達御前。奉詔請出。雲栖竹窗二筆云。
008_0526_a_12L予入京師。與同軰詣辨融師。叅禮請益。
008_0526_a_13L融敎以無貪利。無求名。無攀援貴要
008_0526_a_14L之門。惟一心辨道。旣出數年少笑曰。
008_0526_a_15L吾以爲有異聞。何寬泛乃爾。予謂此老
008_0526_a_16L可敬處。正在此耳。渠縱吶言。豈不能
008_0526_a_17L掇拾先德問荅機緣一二。以遮盖門戶。
008_0526_a_18L而不爾者。其言是其所實踐。擧自行以
008_0526_a_19L敎人。正眞實禪和。不可輕也。
008_0526_a_20L明戈以安。法名廣泰。錢塘人。性至孝。
008_0526_a_21L素積善行。而深自韜晦。晩歲精誠奉佛。
008_0526_a_22L與靈芝僧玄素。結春秋二社念佛。誦
008_0526_a_23L華嚴五經。繼忽謂人曰。吾大限將至。
008_0526_a_24L當爲西皈資糧。遂掩關課誦。昕夕不輟。
-
008_0526_b_01L서방으로 돌아갈 날을 섣달 21일로 예정하였는데, 그 이틀 전 저녁에 아내와 자식이 둘러앉아 지켜보면서 슬픔으로 목이 메자 과이안이 웃으며 말했다.“태어나면 반드시 죽음이 있는데 어찌 슬퍼하는가. 내 정신을 깨끗한 세계에 모으고자 하니, 너희들은 절대로 인정과 애착으로 나를 어지럽혀서는 안 된다.”기약한 날이 되자 고요히 서거하였다. 얼마 후 어떤 스님이 명부에 들어갔다가 손孫을 보았다.53) 조용한 방에 고요히 앉아 있었는데 경전이 책상에 수북이 쌓여 있고, 뜰에는 붉은 대나무와 괴석이 무성하며, 너무도 깨끗한 것이 신선 세계 같았다고 한다. 『운서왕생집雲栖徃生集』을 보라.명의 공부工部54) 담정묵譚貞默의 어머니 태부인 엄嚴씨는 일생을 항상 집안 살림과 자녀양육으로 과업을 삼았다. 아울러 법도가 있어 비록 남편이 존귀하고 아들이 존귀했지만 베옷과 나물밥으로 지내며 사치하는 걸 좋아하지 않았고, 부처님의 말씀을 좋아하는 성품이라 아침저녁으로 예배하며 『금강경』과 『법화경』 염송하기를 그치지 않았다. 만년에는 특히 『화엄경』을 존중하고 받들어 매일 한 권씩 가지加持하였으며, 또 며느리에게 능히 대의大義까지 강의하였다. 평생 병 없이 지내다 숭정崇禎 임신년(1632) 여름에 갑자기 병을 얻었다. 그는 곧 죽음이 가까웠음을 알고 일어나 목욕하고 옷을 갈아입고는 부처님께 예배하며 말하였다.“저는 일생 부처님을 존경하였습니다. 정말 불연佛緣이 있다면 남은 육신이 기운이 사라져도 더러워지지 않게 하소서.”그리고는 가부좌하고 단정히 앉아 합장하고 서거하였다. 7일이 지나도록 미소를 머금은 얼굴빛이 살아 있을 때와 같았고 향기가 때때로 풍겼으며, 상을 치르는 동안 파리 한 마리 날아다니지 않았다. 이에 보는 이들이 그 기이함을 찬탄하지 않는 자가 없었다. 공부工部가 직접 전기傳記를 남겼다. -
008_0526_b_01L預定皈期於臘月二十一日。前二夕。妻
008_0526_b_02L子環視悲哽。戈笑曰。生必有滅。奚悲
008_0526_b_03L爲。吾方凝神淨域。若等愼勿以情愛亂
008_0526_b_04L我。至期寂然而逝。未幾有僧入冥。見
008_0526_b_05L孫晏坐靜室。經籍盈几。庭多紫竹石峯。
008_0526_b_06L淸絕如洞天云。見雲栖徃生集。
008_0526_b_07L明譚工部貞默。母嚴太夫人。居恒治家
008_0526_b_08L課子。俱有法度。雖夫貴子貴。而布衣
008_0526_b_09L蔬食。不樂華侈。性好浮啚言。晨夕禮
008_0526_b_10L誦金剛法華不輟。晩年尤尊崇華嚴經。
008_0526_b_11L每日加持一卷。又能爲子婦。講解大義。
008_0526_b_12L生平無疾。崇禎壬申暑月。忽得疾。即
008_0526_b_13L知垂歿。起沐浴更衣。禮佛曰。我一生敬
008_0526_b_14L佛。果有佛緣。當令遺體。氣患不穢。隨
008_0526_b_15L跏趺端坐。合掌而逝。七日顏色。含笑如
008_0526_b_16L生。香氣時時飄拂。喪次無一飛蠅。見
008_0526_b_17L者莫不嘆異。工部自有傳記。
008_0526_b_18L華嚴持驗紀終。
008_0526_b_19L
- 1)용수보살龍樹菩薩 : 용맹龍猛ㆍ용승龍勝이라고도 한다. 불멸 후 600~700년경(2~3세기)에 출현하여 대승불교를 크게 선양하였고, 『大智度論』ㆍ『十住毘婆沙論』ㆍ『中論』ㆍ『十二門論』 등을 저술하여 공사상을 이론적으로 정비하였다.
- 2) 사위다四韋陀 : 위다韋陀는 veda의 음역이다. 위다圍陀ㆍ폐타吠陀ㆍ폐다吠駄ㆍ비다毘陀ㆍ피다皮陀 등으로 음역하기도 하며, 지론智論ㆍ명론明論ㆍ무대無對로 의역하기도 한다. 인도 바라문교의 근본 성전인 리그베다ㆍ사마베다ㆍ야주르베다ㆍ아타르바베다의 네 가지를 말한다.
- 3) 일체지인一切智人 : 모든 것을 다 아는 지혜를 갖춘 자, 즉 부처님을 지칭하는 용어이다.
- 4) 구담문瞿曇門 : 부처님께서 열반을 앞두고 마지막 유행길에 통과하셨던 마가다 빠딸리에 있는 성문을 말한다. 이후 부처님을 지극히 사모한 마가다의 왕 아자따삿뚜와 백성들이 그 문을 고타마의 문이라 부르며 기념하고 출입을 삼갔다.
- 5)세계법世界法 : 세간법世間法과 같은 의미이다.
- 6) 『부법장인연경付法藏因緣經』 : 길가야吉迦夜와 담요曇曜가 번역한 『付法藏因緣傳』을 말한다.
- 7) 『서역기西域記』 : 현장玄奘이 번역하고 변기辯機가 찬집한 『大唐西域記』를 말한다.
- 8) 『화엄전華嚴傳』 : 현수 법장賢首法藏이 지은 『華嚴經傳記』를 말한다.
- 9)세친보살世親菩薩 : 천친天親이라고도 하며, 바수반두婆藪槃豆ㆍ벌소반도伐蘇畔度로 음역하기도 한다. 4~5세기경 북인도 간다라 부루사부라(지금의 Peshawar) 사람이다. 『俱舍論』을 지어 설일체유부의 교의를 선양하다가 형 무착의 권유로 대승에 귀의하였다. 이후 『十地經論』ㆍ『唯識論頌』ㆍ『攝大乘論釋』ㆍ『佛性論』 등 수많은 논저로 대승의 교의를 선양하였다.
- 10) 무착보살無着菩薩 : 세친의 형으로 처음엔 화지부化地部에 출가하여 소승의 공관空觀을 닦다가 뒤에 미륵보살의 설법을 듣고 대승에 귀의하였다. 미륵보살의 법문을 엮어 『瑜伽師地論』ㆍ『大乘莊嚴論』 등을 편찬하고, 『顯揚聖敎論』ㆍ『大乘阿毘達磨集論』ㆍ『攝大乘論』 등을 지었다.
- 11) 지법령支法領 : 동진 효무제(376~396) 때 서역 우전국으로 가서 『四分律』 범본과 『華嚴經』 전분前分의 범본을 얻어 의희 4년(408)에 돌아왔다. 60권본 『華嚴經』은 이 범본을 불타발다라佛馱跋陀羅가 번역한 것이다.
- 12)우전于闐 : 우전于塡ㆍ우치于寘ㆍ우둔于遁ㆍ계단谿丹ㆍ굴단屈丹ㆍ구살단나瞿薩旦那ㆍ홀탄忽炭이라고도 한다. 지금의 중국 신강성 화전 지방이다. 남방 곤륜산에서 발원한 백옥하白玉河와 예옥하翳玉河가 시가의 동서로 흘러서 토지가 비옥하고, 두 하수에서 진귀한 옥이 생산된다. 서쪽으로는 대하ㆍ안식국 등으로 연결되고, 동쪽으로는 중국 본토로 연결되는 통로였으며, 대승불교가 일찍 전래되었다.
- 13) 구차반국拘遮盤國 : 구반국拘盤國.
- 14)동진 때 번역된 『화엄경』 : 불타발다라가 번역한 60권본 『華嚴經』을 말한다.
- 15)불도발다라佛度跋陀羅 : 불타발다라佛馱跋陀羅(359~429)라고도 한다. 인도에 법을 구하러 갔던 지엄智嚴의 청으로 장안長安에 왔다.
- 16)감로반왕甘露飯王 : 사자협왕師子頰王의 아들로서 정반왕의 아우이자 석존의 숙부이다. 감로정甘露淨이라고도 한다. 불도발다라가 석가족의 후예임을 의미한다.
- 17)지엄智嚴 : 서량西凉 사람이며, 일찍이 출가하여 이름난 스승을 찾아 편력하였다. 불경을 구하러 인도로 가다가 계빈국에서 불타발다라를 만나 함께 장안으로 돌아왔다. 427년 보운寶雲과 함께 『普曜經』ㆍ『廣博嚴淨經』ㆍ『四天王經』 등 14부 36권을 번역하였다. 다시 인도에 갔다가 돌아오는 길에 계빈국에서 78세의 나이로 입적하였다.
- 18)계빈국罽賓國 : 가습미라迦濕彌羅ㆍ갈습미라羯濕弭羅ㆍ가섭미라迦葉彌羅라고도 한다. 북인도 간다라 동북의 산중에 있던 왕국으로 지금의 카슈미르(Cashmir) 지역에 해당한다. 2세기경 카니시카 왕 당시 『大毘婆沙論』을 편찬한 곳이다.
- 19)원遠 공 : 혜원慧遠 스님을 지칭한다.
- 20) 손가락 세 개를 구부려 : 아나함은 성문사과 중 세 번째이다.
- 21)업業 공 : 필수를 담당했던 법업法業 스님을 지칭한다.
- 22)사남司南 : 지남指南과 같은 의미로서 정확한 지침을 말한다.
- 23)집什 공 : 구마라집을 지칭한다.
- 24)구나발다라求那跋陀羅(393~468) : 『阿毘曇雜心論』을 읽고 불교에 귀의하여 삼장을 통달한 후 대승을 배웠다. 송 문제의 후원으로 기원사祇洹寺에서 역경에 종사해 『雜阿含經』ㆍ『大法鼓經』ㆍ『勝鬘經』ㆍ『小無量壽經』ㆍ『楞伽阿跋多羅經』ㆍ『華嚴經』 등 52부 134권을 번역하였다. 세상에서 그를 마하연摩訶衍이라 일컬었다.
- 25)오명五明 : 인도에서 사용한 학문과 기예의 분류법이다. 명明이란 배운 것을 분명히 한다는 뜻이다. 다섯 가지는 성명聲明(언어ㆍ문학ㆍ문법), 인명因明(논리학), 주술명呪術明(주문ㆍ부적ㆍ의례), 의방명醫方明(의학ㆍ약학), 공교명工巧明(공예ㆍ기술)이다.
- 26) 원가元嘉 연중 : 구나발다라求那跋陀羅는 원가 12년(435)에 해로로 광주廣州에 도착하였다.
- 27)석혜광釋慧光 : 남북조南北朝 때 정주定州 장로長盧 사람으로 속성은 양楊씨며, 13세에 불타 삼장에게 출가하여 계율을 배웠다. 『四分律』을 널리 보급하여 후에 중국 율종의 시조始祖로 추존되었다. 북위 영평 1년(508)에 늑나마제勒那摩提와 보리류지菩提流支가 『十地論』을 함께 번역하다가 도중에 견해가 달라 각기 따로 번역하였는데, 혜광이 두 가지 번역을 비교 검토하여 하나로 만들고, 이에 대한 주석서를 지은 것으로 유명하다. 그 외에도 수많은 경론에 주석서를 지었다. 세상에서는 그를 광통光統 율사라 불렀다.
- 28) 안양安養 : 아미타불의 정토인 극락세계의 별칭이다.
- 29)행도行道 : 요불遶佛 또는 요당遶堂이라고도 한다. 여러 스님들이 경을 읽으면서 줄지어 부처님의 주위를 도는 것을 말한다. 이때 오른쪽 방향으로 돈다.
- 30)문명文明 원년 : 위魏의 역대 연호에 ‘문명文明’은 없다. 문명은 당 예종睿宗의 연호로 684년에 해당한다. 이 책에 편집된 내용들이 비교적 연대순으로 기술된 점을 감안할 때, 이는 당나라 때 기사가 아니라 후위後魏의 기사인 것으로 추측된다. 그렇다면 연호는 오기이다.
- 31)진경晋經 : 동진 때 불타발다라佛馱跋陀羅가 번역한 60권본 『華嚴經』을 말한다.
- 32)당경唐經 : 실차난타實叉難陀 등이 번역한 80권본 『華嚴經』을 말한다.
- 33) 중관中官 : 내시內侍를 말한다.
- 34) 태화太和 : 북제北齊의 역대 연호에 태화는 없다. 태화(477~499)는 북위 효문제孝文帝의 연호이다. 이 책에 편집된 내용들이 비교적 연대순으로 기술된 점을 감안할 때, 이것 역시 연호의 오기로 추측된다.
- 35)휴休와 원遠 두 법사 : 승휴僧休와 혜원慧遠을 지칭한다. 『續高僧傳』 권12(T50, 518c)에 보다 상세한 내용이 기술되어 있다.
- 36)오대산五臺山 : 문수보살이 현신하여 옛날부터 화엄성지華嚴聖地로 여겨졌다.
- 37)옛 전적 : 『華嚴感應緣起傳』(X77, 638c)에서 이 기사의 소제목을 ‘무생입증無生入證’ 또는 ‘게찬배공偈讚排空’이라 하였다.
- 38) 운서 주굉雲棲袾宏이 편록한 『華嚴經感應略記』(X77, n.1532)를 말한다.
- 39)사자국師子國 : 지금의 스리랑카이다.
- 40)『양섭론梁攝論』 : 『攝大乘論』의 여러 역본 가운데 양나라 때 진제眞諦 삼장이 번역한 것을 지칭한다.
- 41) 백천 : 100×1,000으로 곧 10만을 말한다.
- 42)법장法藏 : 실차난타의 역장에 참여했던 현수賢首(643~712)를 말한다.
- 43)강거국康居國 : 월지국 북쪽에 있던 서역의 나라이다.
- 44) 엄儼 화상 : 지엄智儼(600~668) 화상을 말한다.
- 45)구자국龜玆國 : 구자丘茲ㆍ굴지屈支ㆍ굴자屈茨ㆍ구이拘夷라고도 한다. 중국 감숙성甘肅省의 서쪽 신강성新彊省 북쪽에 있던 나라 이름으로 지금의 고차庫車에 해당한다. 북쪽으로는 천산을 의지하고 남쪽으로는 타림 하河를 사이에 두고 타클라마칸 사막과 접하고 있다.
- 46) 대승大僧 : 구족계를 받은 비구승을 말한다.
- 47)태종太宗 : ‘상원上元’은 ‘고종高宗’의 연호이다. 『華嚴經傳記』 권5(T51, 717b)에도 이 기사가 수록되어 있는데, 이를 상원上元과 의봉儀鳳(676~679) 연간에 있었던 일이라 하였다.
- 48) 혜영慧英 법사의 『감응전感應傳』 : 당唐의 혜영慧英이 찬집한 『大方廣佛華嚴經感應傳』(T51, 173b)을 말한다.
- 49) 『新華嚴經合論』 권19 「如來現相品」(X4, 130a).
- 50)여산廬山의 풍모 : 여산 동림사東林寺에서 유ㆍ불ㆍ선을 가리지 않고 123인과 함께 백련사白蓮社를 결성했던 혜원慧遠의 풍모를 말한다.
- 51)삼교三敎 : 불교ㆍ유교ㆍ도교를 말한다.
- 52)운서雲栖 : 중국 명나라 스님으로 법명은 주굉袾宏(1536~1615), 자는 불혜佛慧, 호는 연지蓮池, 운서雲棲는 주석 산명이다. 유교를 배우다 30세에 출가하였다. 항주 운서산에 선림禪林을 세우고, 또 염불을 권하였다. 32종의 저서를 남겼다.
- 53)손孫을 보았다 : 원문은 ‘견손見孫’이다. ‘손孫’이 무엇을 의미하는지 명확하지 않다. 운서사雲棲寺 주굉袾宏이 편집한 『往生集』(T51, 149b)에는 이 부분이 ‘견거사見居士’, 즉 “거사를 보았다.”로 되어 있다. 문맥으로 보아 ‘견거사見居士’라야 적당하다. 후대 주극부周克復가 편찬하는 과정에서 발생한 오류를 그대로 답습한 것이 아닐까 의심된다.
- 54)공부工部 : 관직명이다.
- 1){1}{底}康熈二十五全羅道樂安郡澄光寺開刊本(東國大學校所藏)。題名及撰者名補入{編}。
- 2)目次。編者作成補入。
- 3)「釰」通用「釖」{編}次同。
ⓒ 동국대학교 불교학술원 | 성재헌 (역)