ABC_BJ_H0135_T_001
-
권념요록勸念要錄
007_0609_b_02L권념요록勸念要錄나암懶庵 찬撰김종진 (역)총목차總目次왕랑의 혼이 되돌아온 이야기(王郞返魂傳)
혜원이 결사한 이야기(遠公結社傳)
죽은 궐공칙이 현신하여 알린 이야기(闕公則現報傳)
오나라 장왕이 부처를 뵌 이야기(烏長王見佛傳)
정목경이 깃대를 잡은 이야기(鄭牧卿執幡傳)
방저가 사람들에게 왕생을 권한 이야기(房翥勸他徃生傳)
수나라 문왕의 황후 이야기(隋文皇后傳)
형왕 부인이 선 채로 죽은 이야기(荆王夫人立化傳)
양씨 눈이 저절로 밝아진 이야기(梁氏自明傳)
어린 딸이 어머니에게 염불을 권한 이야기(童女勸母傳)
소를 잡는 선화가 열 번 염불한 이야기(屠牛善和十念傳)
관법觀法
인증引證
아, 인도人道는 의심은 많고 배움은 적으며 장애는 무겁고 복은 가벼우니, 이끌어 주는 글이 없다면 어찌 생을 구하는 방법을 알겠는가.1) 그리하여 고금의 선사善士와 승속의 명인名人으로 감응한 여러 사람과 왕생한 여러 사람의 어진 행적을 인용하여 기록해서 말세의 선남선녀 중에 혹 마음은 있으나 드러내지 못하고, 혹 별생각 없이 발심한 사람에게 보이노라. 스님들은 -
007_0609_b_01L
007_0609_b_02L1)勸念要錄 [1]
007_0609_b_03L
007_0609_b_04L懶庵撰
007_0609_b_05L2)總目次
007_0609_b_06L王郞返魂傳
007_0609_b_07L遠公結社傳
007_0609_b_08L闕公則現報傳
007_0609_b_09L烏長王見佛傳
007_0609_b_10L鄭牧卿執幡傳
007_0609_b_11L房翥勸他徃生傳
007_0609_b_12L隋文皇后傳
007_0609_b_13L荆王夫人立化傳
007_0609_b_14L梁氏自明傳
007_0609_b_15L童女勸母傳
007_0609_b_16L屠牛善和十念傳
007_0609_b_17L觀法
007_0609_b_18L引證
007_0609_b_19L
007_0609_b_20L嗟夫人道也。疑多學寡。障重福輕。如
007_0609_b_21L無開噵之文。豈解求生之法。是以援引
007_0609_b_22L古今善士緇素。名人感應之多。徃生非
007_0609_b_23L一之賢。錄以視末運。善男善女。或有
007_0609_b_24L念而未露。或無心而發起者也。方袍圓
-
007_0609_c_01L마땅히 혜원慧遠(334~416) 대사의 높은 가풍을 뒤따라야 하고 선비와 도사들은 유유민劉遺民2)의 청아한 궤범을 따라야 한다. 계방啓芳과 회옥懷玉은 목숨이 다하자 화신 부처님께서 돌아갈 길을 영접하셨고, 장항張抗과 오경吳瓊은 목숨이 다하자 부처님께서 인도하여 갔으며, 선화善和는 백정 일을 하였으나 오히려 옥의 연못(玉池)에 태어났고, 중거仲擧는 목숨을 해쳐서 남의 원수가 되었지만 또한 황금 땅(金地)에 태어났다.3) 자비의 광명이 비추는 곳에 지옥이 무너지고 거룩한 명호를 지니는 순간 천마天魔가 그 때문에 놀라 두려워한다. 불가사의한 부처님의 힘과 걸림 없는 신통한 힘은 한 마디 소리에 팔십억 겁의 죄업을 소멸하고, 한 번 염할 때 팔십억 겁의 공덕을 이룬다. (이렇게 하면) 현세에 선업善業은 단박에 늘어나고 악한 인연은 점점 줄어들며, 사람들은 공경하고 신은 도우며, 화는 물러나고 복이 찾아올 것이다. 양씨梁氏의 딸은 눈이 멀었으나 다시 밝아졌고, 풍씨馮氏 부인은 몸에 병이 들었으나 다시 나았으며, 소희문邵希文은 꿈에 신이 하게 노닐고 어려움을 벗어났으며, 유혜중劉惠仲은 꿈에 가위에 눌렸으나 놀라지 않았으니 이는 곧 살아생전의 효험이다. (이렇게 하면) 임종할 때에 황천으로 가는 것을 면하고 다시 악업을 짓지 않게 될 것이니, 여유 있을 땐 하루에서 칠일까지, 다급할 땐 열 번이나 한 번이라도 염불하면 백호 광명을 면전에서 뵈오며, 몸은 자금색 연화좌에 오르리라. 또 염라왕이 감히 부르지 못하고 화신 부처님이 몸소 오셔서 맞이하여, 곧장 극락세계로 돌아가 영원히 지옥 길과는 이별할 것이다.4) -
007_0609_c_01L頂。冝追慧遠之高風。儒履道冠。可慕
007_0609_c_02L遺民之雅範。啓芳懷玉。壽終而化佛迎
007_0609_c_03L歸。張抏吳瓊。命盡而金僊引去。善和
007_0609_c_04L具屠牛之業而尙徃玉池。仲擧負害命
007_0609_c_05L之㤪而亦生金地。慈光照處。地獄爲之
007_0609_c_06L崩隤。聖號持時。天魔爲之悚懼。不思
007_0609_c_07L議佛力。無障碍神通。一聲滅八十憶刼
007_0609_c_08L之罪𠍴。一念獲八十億刼之功德。現世
007_0609_c_09L則白業頓增。惡緣漸息。人敬而神佑。
007_0609_c_10L禍去而福來。梁氏女目盲而重明。馮夫
007_0609_c_11L人身病而復差。邵希文神遊而脫難。劉
007_0609_c_12L惠仲夢魘而無驚。此乃身前之效也。臨
007_0609_c_13L終則免赴黃泉。更無黑業。緩則一日至
007_0609_c_14L于七日。急則十登至于一聲。面覩白毫
007_0609_c_15L光。身乘紫金座。閻王不敢召。化佛自
007_0609_c_16L來迎。直歸極樂之鄕。永別幽㝠之路。▣
007_0609_c_17L{底}崇德二年求禮地華嚴寺開刊本(서울大學
007_0609_c_18L校所藏。懸吐諺解本) {甲}乾隆四十一年陜川海
007_0609_c_19L印寺開刊「念佛普勸文」所載之該當文(國立圖
007_0609_c_20L書館所藏諺解本) {乙}慶北大學校大學院影印本
007_0609_c_21L「新編普勸文」所載之該當文(諺解本) {丙}乾隆
007_0609_c_22L三十年九月山興律寺開刊「念佛普勸文」所載之
007_0609_c_23L該當文(國立圖書館所藏。諺解本) {丁}乾隆十八
007_0609_c_24L年大邱八公山桐華寺開刊「王郞返魂傳」(誠庵
007_0609_c_25L文庫所藏。阿彌陀經合綴諺解本) {戊}刊年未詳
007_0609_c_26L「王郞返魂傳」(國立圖書館所藏。諺解本)。目
007_0609_c_27L次。編者作成補入。
-
007_0610_a_01L(왕랑王朗은) 지옥에 (떨어졌으나) 오래지 않아 인간 세상으로 혼이 돌아왔고 아내 송씨宋氏는 명부에 갇혀 있다가 …… 공주. 범씨范氏 노파는 거룩한 상(聖像)이 문 밖에 …… 오장왕烏長王은 하늘 풍악이 허공에 가득 차는 것을 보았고 수隋……왕생의 조짐이다. 세상을 떠나면 곧 …… 백골은 …… 화생하고 …… 이는 곧 …… 부족하나마 진술 …… 마음이 무디고 거친(頑踈) …… 엎드려 바라노니 동지들은 힘써 ……5)왕랑의 혼이 되돌아온 이야기(王郞返魂傳)왕랑王郞의 성은 왕王이요 이름은 사궤思机로 길주吉州 사람이다. 그의 나이 57세 때, 곧 아내 송씨가 죽은 지 11년 되던 해 어느 날 한밤중에 누군가가 창을 두드리며 말하였다. “서방님, 주무시나요?” 왕랑이 잠이 깨어 “누구요?” 하고 물었다. “서방님의 죽은 아내입니다. 잠깐 중요한 뜻을 전하고자 왔습니다.” 왕랑이 놀라고 괴이하게 여기며 물었다. “뭐가 중요한 일이오?” 송씨는 답하였다. “제가 -
007_0610_a_01L▣▣▣府而未久返魂人間宋氏囚㝠▣
007_0610_a_02L▣▣▣▣▣公主范婆。瞻聖像於戶外
007_0610_a_03L▣▣▣▣▣▣▣▣ 烏長王天樂盈空
007_0610_a_04L隋▣▣▣▣▣▣▣▣▣生之徵也。過
007_0610_a_05L世則▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣白
007_0610_a_06L骨爲▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣年
007_0610_a_07L化生▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣
007_0610_a_08L▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣
007_0610_a_09L▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣
007_0610_a_10L▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣
007_0610_a_11L此乃▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣而
007_0610_a_12L聊陳▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣心之
007_0610_a_13L頑踈▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣▣伏以
007_0610_a_14L同識1)勉……。
007_0610_a_15L
007_0610_a_16L2)王郞返魂傳
007_0610_a_17L此王郞者은 姓은 王오 名은 思机니 吉州
007_0610_a_18L人也라 年이 五十七애 其妻宋氏先亡
007_0610_a_19L後十一年中夜三更애 扣窓云호
郞아 宿
007_0610_a_20L耶아 不宿耶아 郞이 云호
阿誰也오 郞君
007_0610_a_21L의 故妻宋氏也러
니 乍傳要意
야 以告之來
007_0610_a_22L也로
라
007_0610_a_23L郞이 驚恠云호
何要事也오 宋氏曰호
我
-
007_0610_b_01L죽은 지 11년이 되는데 아직 죄에 대한 심문이 끝나지 않았고 서방님 오기를 기다려 판결한다고 합니다. 어제 염라왕이 신하들과의 논의가 길어졌기 때문에, 내일 아침에 당신을 잡을 저승사자 다섯 명을 임명하여 보내올 것입니다. 서방님은 마땅히 집에 아미타 부처님 그림을 서쪽 벽에 높이 걸어놓고 동쪽에서 서쪽을 향하여 앉아 미타불을 염불하십시오.” 왕랑이 말하였다. “저승사자가 왜 나를 잡으러 온단 말이오?” 송씨가 답하였다. “저희 집 북쪽 이웃에 사는 안安 노숙老宿6)께서 매일 이른 새벽에 서쪽을 향해 쉰 번 절하고 보름날마다 미타불 염불을 만 번 하는 걸 일로 삼거늘, 서방님과 제가 매양 비방하였기 때문에 이로써 제가 먼저 잡혀 들어가 심문을 받았고 서방님 심문을 기다리고 있는 것입니다. 우리는 반드시 지옥에 떨어져 영원히 빠져나오지 못할 것입니다.” 말을 마치고 송씨는 바로 돌아갔다.이에 왕랑이 이튿날 아침에 알려준 대로 하면서 지성으로 염불하였다. 그때 갑자기 다섯 저승사자가 마당으로 와서 한참을 돌아보고 꼼꼼히 살피고 관찰하고는 먼저 미타 그림에 예배한 뒤 왕랑에게 절하였다. 왕랑이 크게 놀라 아래로 내려와서 절을 하니 저승사자가 말하기를 “우리는 명조冥曹에서 명을 받들어 그대를 잡으러 왔는데, 그대가 도량을 청정하게 하고 단정히 앉아 부지런히 미타를 염하니, 우리가 비록 공경하기 그지없으나 염라대왕의 명을 피하기 어렵습니다. 비록 칙령과 같지는 않으나 잡아가지 않을 수 없으니 엎드려 청하건대 갈 채비를 하소서.” 세 번째 사자가 염려하여 말하기를 “염라왕이 명을 내리되, 저 왕랑을 꽁꽁 묶어 잡아 오라고 하셨는데, 왕의 명령대로 하지 않으면 왕이 우리에게 성을 낼 것이다.”라고 하였다. 다른 귀신이 말하되, “우리가 많은 명령을 수행했지만 선업을 닦지 않았기 때문에 -
007_0610_b_01L이 亡後十一年로
問其罪而未畢
고 待君
007_0610_b_02L已決리
라
007_0610_b_03L前日閻王이 相論久矣라 來朝애 捉君差
007_0610_b_04L使五鬼來
니 君冝家中애 彌陁幀을 高
007_0610_b_05L掛西壁
고 君이 東坐向西
야 念彌陁佛
라
007_0610_b_06L郞이 云호
㝠官이 捉吾何事오 宋氏이 云
007_0610_b_07L호
宅北隣居安老宿이 每日早晨애 向西
007_0610_b_08L五十拜
고 每月望日애 念彌佛을 萬篇爲
007_0610_b_09L業거
君와 與我로 每常誹謗더
니 以此
007_0610_b_10L로 捉囚先問
고 待君問了리
니 我等이 必
007_0610_b_11L然墮於地獄이
면 永無出期로
다 言訖애 宋氏
007_0610_b_12L即還
야 於是애 郞이 3)明朝애 如其所
007_0610_b_13L告
야 至誠로 念佛더
니 時애 忽然五鬼이
007_0610_b_14L來立庭中
야 良久回看
야 審諦觀察다
가
007_0610_b_15L先禮彌陁幀
고 次拜王郞야
郞이 大驚
007_0610_b_16L下坐
야 答拜
대 鬼使이 云호
吾等은 㝠曺
007_0610_b_17L承命이
라 捉君而來러
니 今君淸淨道塲
고 端
007_0610_b_18L坐勤念彌陁
니 吾等이 雖敬無已
나 難避
007_0610_b_19L閻王之命어니
와 雖不如勑이
나 非不捉去니
007_0610_b_20L伏請行李쇼
셔 第三鬼이 曰호
閻王이 下
007_0610_b_21L令샤
彼王郞을 嚴縛將來라
시니 不如
007_0610_b_22L勑則王之所嗔을 吾等이 可被也로
다
007_0610_b_23L餘鬼이 曰호
若我等이 被多勑언
뎡 不修善
-
007_0610_c_01L지금도 귀신 되는 업보를 벗어나지 못했으니, 차라리 죽을죄를 받을지언정 감히 염불하는 이를 명령대로 묶어가지 못하겠다.”라고 하였다. 첫 번째 귀신이 왕랑에게 말하기를 “비록 지은 죄가 산처럼 커서 반드시 지옥에 들어갈 것이나, 우리가 본 바대로 염라왕에게 잘 말하면 반드시 인도人道로 돌아올 것이니 그대는 너무 슬퍼하지 마십시오. 그대가 만약 극락에 태어나거든 우리 저승사자를 잊지 마소서.”라고 하고 무릎 꿇고 게송을 보였다.
我作㝠間使 우리가 지옥 사자 된 지
今已百千刼 올해로 이미 백천 겁
不見念佛人 염불하던 사람 중에
墮於惡道中 악도에 떨어진 이 못 보았네
“그대 만약 연화국에 나거들랑 우리를 귀신 업보에서 벗어나도록 염불해 주소서.” 말을 마친 후에 명조에 도착하니 염라왕이 성을 내며 칙사에게 말하였다. “급히 잡아서 묶어 오라고 했는데 어찌 이리 늦었는가?” 사자가 본 대로 다 말하자 염라왕이 자리에서 일어나 말하기를 “잘하였도다. 왕랑이여! 어서 계단을 올라오시라.” 하였다. 열 명의 시왕들이 일제히 절하면서 말하기를 “부부가 일찍이 안 노숙이 염불할 때 비방하였기 때문에 먼저 송씨를 가두었던 것이고 나중에 왕랑의 죄를 물어 악도에 떨어지게 하려고 이번에 극악한 저승사자를 차출하여 보냈던 것입니다. 그런데 저승사자가 본 것을 들어보니, 그대가 마음을 고쳐 참회하고 부지런히 염불을 닦았다고 하니 그대에게 무슨 죄가 있겠습니까?”라고 하였다. 왕이 이에 게송을 지었다.
西方主彌陁佛 서방 교주 아미타불은
此娑婆別有緣 이 사바세계와 각별한 인연 있으니
-
007_0610_c_01L道故로 今受鬼報을 未脫
니 寧受死罪언
뎡
007_0610_c_02L不敢以念佛者을 從令縛之니
라
007_0610_c_03L第一鬼이 告王郞曰호
雖有犯罪如山
야
007_0610_c_04L必入地獄이
나 吾等所見로 善奏閻王
면 必
007_0610_c_05L還人道리
니 君이 不敢悲憫쇼
서 君若生
007_0610_c_06L極樂이
든 不忘吾等鬼使슈셔
고 因跪示偈
007_0610_c_07L曰
007_0610_c_08L我作㝠間使이 今已百千刼로
디
007_0610_c_09L不見念佛人이 墮於惡道中게
라
007_0610_c_10L君이 若生蓮花國어
든 念吾軰을 脫鬼報케
007_0610_c_11L슈
셔 已然後애 到㝠曺
니 閻王이 怒勑使曰
007_0610_c_12L호
急捉縛來라
니 如何遲晩也오 鬼使이
007_0610_c_13L具陳所見
니 王이 起4)坐立云호
善哉라
007_0610_c_14L王郞5)耶速階上슈
셔。
007_0610_c_15L十王이 齊拜曰호
夫妻이 常曾誹謗安老
007_0610_c_16L宿의 念佛事더
니 先囚宋氏
고 當問王郞
007_0610_c_17L야
사 墮於惡道리라
야 今差極惡鬼使러
니
007_0610_c_18L鬼使所見을 聞之君이 改心懺悔
고 勤修
007_0610_c_19L念佛
니 有何罪乎리
오 王이 因偈曰
007_0610_c_20L西方主彌陁佛은 此娑婆別有緣
니
007_0610_c_21L「勉」以下磨滅{編}。此右側行間有「勸念要
007_0610_c_22L錄」 重出故。編者除之。「明」作「朙」{甲}{丁}{戊}。
007_0610_c_23L「坐」作「座」{甲}{丁}{戊}。「耶」作「也」{甲}{丁}{戊}。
-
007_0611_a_01L若不一念彼佛 만약 일념으로 저 부처님을 염하지 않으면
㝠曺猛使難降 저승의 사나운 사자를 막기 어려워라
부부를 인간 세상에 도로 보내며 명하였다. “남은 목숨 30년에 거기에다 60년을 보태주겠습니다. 부지런히 닦아 정진하여 미타불을 염하면 속히 저 극락에 왕생하리니, 우리 시왕들도 함께 서방에 이르게 하소서. 이를 위해 보내드립니다.” 왕이 명부의 최판관에게 명을 내리기를, “왕랑이 도량을 만들어 놓고 간절히 염불하니 그동안 범했던 무간지옥에 들 죄의 업보가 오늘 이미 다 사라져 버렸고, 오직 염불 공덕으로 부부를 함께 인간세계에 돌려보내 함께 늙도록 살아 염불하게 하리라. 송씨는 목숨 마친 지 오래되어 피골이 흩어져 버렸으니 혼을 어느 곳에 붙여줄꼬?”라고 하였다. 최판관이 왕명을 듣고 염라왕의 교지로써 왕랑에게 절하고 왕에게 아뢰기를 “월씨국 옹주가 나이 21세인데 수명이 이미 다한 고로 혼이 방금 이곳으로 와서 야마천의 업보가 이미 다하여 천상에 환생할 것입니다. 그 몸이 그대로 있으니 송씨의 혼을 공주의 형체에 의탁하여 환생함이 마땅할 것입니다.” 염라왕이 기뻐하며 말하되, “왕랑 부부가 이 원을 잊지 아니하면 속히 서방에 왕생할 것이니 그대는 곧 자세히 들으라. 그대 집 북쪽에 사는 안 노숙을 감히 비방하지 말지어다. 그는 육신을 받은 이래로 항상 서방을 받들어 그 공덕으로 모든 부처님과 천신들이 항상 보호하고 지키느니라. 그대는 항상 공양하기를 부모님같이 하라. 그대에게 청하노니 내가 지금부터 하는 말을 안 노숙에게 전달하라”라고 하였다. 왕랑이 응낙하자 -
007_0611_a_01L若不一念彼佛
면 㝠曺猛使難降러니
라
007_0611_a_02L夫妻을 還返人間
야 遺命三十年이
을 年加
007_0611_a_03L六十歲
야 勤修精進
야 念彌陁佛
면 速徃
007_0611_a_04L彼刹시
리니 吾等十王도 並到西方케
쇼셔 爲
007_0611_a_05L送뇌
다
007_0611_a_06L王이 命曺府崔判官
야 曰호
王郞이 造排
007_0611_a_07L道塲
고 懇切念佛
니 先犯無間罪報이 今
007_0611_a_08L已散盡
고 唯念佛功德로 夫妻을 同返人
007_0611_a_09L間
야 偕老同住
야 念佛케
리니 宋氏이 命終
007_0611_a_10L年久
야 皮骨散失
니 屬魂何處오。
007_0611_a_11L判官이 聽王命
야 以閻王旨로 回拜王郞
007_0611_a_12L
고 夫妻을 奏王호
니 月氏國翁主이 時命이
007_0611_a_13L二十一歲라 命限已盡故로 魂今1)來此
007_0611_a_14L
야 夜魔天2)報이 已盡
야 還生於天上리
니
007_0611_a_15L其體專在
宋氏之魂을 托於公主形
야
007_0611_a_16L還生可冝니이
다
007_0611_a_17L閻王이 歡喜曰호
郞君夫妻이 不忘此願
007_0611_a_18L
면 速生西方시
리니 君則諦聽
라 君宅北居
007_0611_a_19L安老宿을 不敢誹謗어
다 受此身以來애 常
007_0611_a_20L尊西方
니 3)由此功故로 諸佛諸天이 常
007_0611_a_21L護持也니
라
007_0611_a_22L君則常供養如父母
샤 請君노
니 吾等音
007_0611_a_23L信을 傳達安老宿쇼셔
야 王郞이 應諾
대
-
007_0611_b_01L염왕이 노숙에게 절하며 말하기를 “옥체는 어떠십니까? 날로 새롭고 견고하시어 삼 년 후 3월 초 하루에 서방 교주가 자금연화 좌대를 지니고 그대를 맞이하여 서방상품에 왕생케 하리라” 하였다. 염라왕의 말이 끝나자마자 왕랑은 다시 본가에 환생하였다. 집안사람들이 장례를 치르려고 할 적에 환생하여 게송을 읊었다.
滿堂妻子與財珍 집에 가득한 처자와 재물 보배가
受苦當時不代身 고통 받을 때 당해서는 이 몸 대신하지 못하네
一念彌陁消罪報 미타불 한 번 염불함에 죄보 사라지리니
還生延命更修眞 환생하여 목숨 늘여 다시 진리 닦으리라
송씨가 공주 몸에 의탁하여 환생하니 왕과 부인이 기뻐할 때, 살아난 공주가 지난 일을 다 말하였다. 왕이 감탄하고 왕랑을 불러 말하되, “내 일찍이 이 같은 일을 보지 못했으니 이른바 꿈속의 상서로다.”라고 하였다. 왕랑이 즉시 아뢰기를 “송씨가 11년 동안 다른 친족을 생각지 않고 오직 앞의 약속을 지켜 새 부모님(重親)7)을 만났습니다.”라고 하고 기뻐 물러나 나이 백사십칠 세를 늘여 산 후에 함께 극락에 왕생하였다.
「편자 후기」
편자가 최근에 우연히 대덕大德 8년 갑신년(고려 충렬왕忠烈王 30년, 1304년)에 간행된 『불설아미타경佛說阿彌陀經』을 보니, 책 끝에 「왕랑반혼전王朗返魂傳」이 있었다. 이를 『권념요록』에 수록된 왕랑반혼전과 비교해 보니, 글자와 구절이 서로 다른 것이 적지 않았다.(대교와 각주는 생략한다.) 또 그 책 「왕랑반혼전」의 머리말에 “『궁원집窮原集』에 이르기를 길주吉州 왕사궤王思机는 나이 57세……”로 되어 있다. 이 기록은 왕랑전이 나온 원전을 명시하고 있어 매우 큰 의미를 지닌다. 이에 편자가 덧붙여 적어둔다. -
007_0611_b_01L閻王이 向老宿
야 拜曰호
道體如何오 日
007_0611_b_02L新堅固시
니 隔三年이라
가 三月初一日면
007_0611_b_03L西方敎主이 持紫金蓮花座
고 迎君
야 西
007_0611_b_04L方上品애 徃生케리
라고 言訖애 還生本家
007_0611_b_05L
니 家人이 欲葬時애 還生偈曰
007_0611_b_06L滿堂妻子與財珎이 受苦當時不代身로
다
007_0611_b_07L一念彌陁消罪報니 還生延命更修眞호
리
007_0611_b_08L라
007_0611_b_09L宋氏이 托公主身
야 還生
니 王與夫人이
007_0611_b_10L歡喜時에 公主生身이 具陳上事
니 王이
007_0611_b_11L嘆之
고 詔王郞曰호
朕曾不見此事所謂
007_0611_b_12L夢中之瑞로
다 王郞이 即奏言호
宋氏十一
007_0611_b_13L年間애 不思餘親호
고 唯守前信로 乃遇重
007_0611_b_14L親라
고 歡喜而退
야 延壽一百四十七歲
007_0611_b_15L後애 同生極樂4)也
다
007_0611_b_16L〔編者追記〕
007_0611_b_17L編者。近日偶然得見大德八年甲辰(高麗
007_0611_b_18L忠烈王三十年)刊。佛說阿彌陀經。其卷
007_0611_b_19L末有王朗返魂傳。對照其文與此勸念要
007_0611_b_20L錄所收之王郞返魂傳。字句出入不少(對
007_0611_b_21L校脚註不施)。又其傳首曰「窮原集云。吉
007_0611_b_22L州王思机郞年五十七…」。此文。甚有意
007_0611_b_23L義。王郞傳之所出原典明示故。是以編
007_0611_b_24L者追記之。
-
007_0611_c_01L혜원이 결사한 이야기(遠公結社傳)동진東晉의 승려 혜원 법사慧遠法師는 안문鴈門 사람이다. 여산廬山에 거처하며 유유민劉遺民 등 승속 백이십삼 인과 함께 백련결사白蓮結社를 결성하고 정토업을 닦아 훗날 연화국에 왕생하고자 하였다. 유유민이 글을 지어 찬송하니, 이에 감응하여 한 선인이 구름을 타고 설법을 들으며 공중에서 혹 청아한 범패 소리를 연주하며 장풍을 몰아오기도 하였다. 혜원법사는 마음을 맑게 하여 관상觀想하여, 처음 10년 동안에 아미타불을 세 번 뵈었다. 그러나 법사는 성품이 진중하여 말하지 않았다. 그 뒤 7월에 혜원 스님이 또 아미타불의 몸이 허공에 가득하고 원광 가운데 여러 응화불이 계시며 관음과 세지보살이 좌우에 모시고 서 있는 것을 보았다. 또 물이 흐르는 듯한 광명이 열네 줄기로 나뉘어 있고 하나하나의 물줄기가 위에서 아래로 쏟아지듯이 흐르면서 자연스럽게 고苦 ‧ 공空 ‧ 무상無常 ‧ 무아無我8)의 묘법을 연설하니 『십육관경』에서 말한 바와 같았다. 아미타 부처님이 혜원 법사에게 말씀하시기를, “나는 본원력本願力으로 그대를 편안하게 위로해 주려 왔노라. 그대는 7일 후에 응당 나의 국토에 나리라.”라고 하였다. 불타야사佛䭾耶舍와 혜지慧持와 담순曇順 스님이 부처님 곁에 있는 것을 보았는데, 그들은 혜원 앞에 나와 절하고 말하기를, “법사께서 정토에 뜻을 둔 것은 저희보다 먼저였는데 오시는 것은 어찌 그리 늦습니까?”라고 하였다. 혜원 스님이 자신이 분명하게 보고서 그 문도들에게 말하였다. -
007_0611_c_01L遠公結社傳
007_0611_c_02L東晋僧慧遠法師은 鴈門人也라 㞐廬山
007_0611_c_03L
야 與劉遺民等僧俗百二十三人로 結爲
007_0611_c_04L蓮社
고 以修淨土
야 謂他日生蓮花中也。
007_0611_c_05L러
니 遺民이 著文讃頌
대 感一仙人이 乘雲
007_0611_c_06L聽法
며 空中或奏淸唄聲
고 卸長風러
라
007_0611_c_07L法師이 澄心觀想
니 初十年애 三覩聖相
007_0611_c_08L호
而遠公이 沉厚不言러시
니 後七月애 遠
007_0611_c_09L이 又見阿彌陁佛身이 滿虗空
며 圓光之
007_0611_c_10L中애 有諸化佛시
며 觀音勢至이 侍立左
007_0611_c_11L右
며 又見水流光明이 分十四支
야 一一
007_0611_c_12L支水이 流注上下
야 自然演說苦空無常
007_0611_c_13L無我妙法
니 如十六觀經說러
라
007_0611_c_14L佛告遠曰샤
我以本願力故로 來安慰
007_0611_c_15L汝노
니 後七日애 當生我國리
라 見僧佛
007_0611_c_16L䭾耶舍와 及慧持와 曇順이 住佛之側
야
007_0611_c_17L向前揖遠曰호
法師之志은 在吾先로
何
007_0611_c_18L來之遲也오。
007_0611_c_19L遠이 自見分明
야 乃與其徒로 言之
고 且
007_0611_c_20L「來此」作「生於」{甲}{丁}{戊}。「報已盡還生於天
007_0611_c_21L上」無有{甲}{丁}{戊}。「由」作「曰」{甲}{戊}。「也」下
007_0611_c_22L有如下文「彼王郞。於此念佛。雖不信。輕笑以其
007_0611_c_23L見聞故。終成徃生之益。況見聞而不輕笑。見聞
007_0611_c_24L而隨喜者乎。故附此傳。助現念佛利澤之廣」{甲}
007_0611_c_25L{丁}{戊}。
-
007_0612_a_01L“처음에 내가 여기에 거처하면서 정토에 나기를 바랐는데 세 번이나 아미타불을 뵙고 지금 다시 그분을 뵈었으니 내가 정토에 태어날 것은 분명하도다.”라고 하였다. 다음날 병들어 눕고 7일째 되는 날 많은 보살 성중이 멀리서 영접하러 오자 조용히 입적하였다. 때는 의희義熙 12년(416년) 8월 6일이었다. 함께 결사한 백이십삼 인의 문도들도 앞서거니 뒤서거니 모두 정토에 왕생하였다.죽은 궐공칙이 현신하여 알린 이야기(闕公則現報傳)동진東晉 궐공칙闕公則은 혜원慧遠 법사의 백련결사白蓮結社에 참여한 사람이다. 세상을 떠난 뒤에 친구가 동경東京의 백마사白馬寺에서 기제忌祭를 올려주었는데, 홀연 나무숲과 전각이 모두 금색으로 변하고 공중에서는 “나는 궐공칙이오. 극락 보국에 왕생하고자 하는 기원이 이제 이미 이루어졌소. 이를 알리러 온 것이오.”라는 소리가 들렸다. 말을 마치고는 사라졌다.오나라 장왕이 부처를 뵌 이야기(烏長王見佛傳)오烏 장국왕長國王9)은 나랏일 보는 여가에 여러 신하에게 말하기를, “나는 국왕이지만 생로병사와 무상無常의 괴로움을 벗어나지 못했도다. 육도에 윤회함에 어찌 귀천이 있겠는가. 서방 불국토가 있다고 들었나니, 정신이 깃들도록 서원하겠다.”라고 하였다. 이때부터 밤낮으로 부지런히 염불 수행을 하였으며 널리 보시를 베풀어 백성들을 이롭고 기쁘게 하였다. 매일 일백승재一百僧齋10)를 베풀었는데 왕과 왕비가 친히 음식을 날랐고 때때로 이름난 스님을 초대해 불교의 묘법을 청하여 들었다. 30여 년을 정성껏 전념하며 변함이 없었다. 하루는 궁중에서 미타불을 뵈었는데 서방의 수많은 보살 성중聖衆이 내려와 맞이하는 상서로움이 -
007_0612_a_01L曰始吾居此
야 幸於淨土애 三覩聖相
고
007_0612_a_02L今復見之호
니 吾生淨土이 決矣로
다 次日애
007_0612_a_03L寢疾
야 至七日야
聖衆遙迎
샤 寂然而
007_0612_a_04L化
니 時義熈十二年八月六日也러
라 同會
007_0612_a_05L一百二十三人이 前後皆生淨土니
라
007_0612_a_06L
007_0612_a_07L闕公則現報傳
007_0612_a_08L東晋闕公則은 遠公白蓮社中人이
라 已亡
007_0612_a_09L커
을 友人이 於東京白馬寺애 作忌日러
니 林
007_0612_a_10L木殿宇이 皆作金色
고 空中有聲云호
我
007_0612_a_11L是闕公則로
니 所祈徃生極樂寶國을 今已
007_0612_a_12L遂矣읠
이 故來相報로라
고 言訖不現니
라
007_0612_a_13L
007_0612_a_14L烏1)長王見佛2)傳
007_0612_a_15L3)烏長國王이 萬機之暇애 謂群臣曰朕
007_0612_a_16L은 爲人主로
不免生老病死無常之苦니
007_0612_a_17L六4)趣輪5)回애 誰分貴賤이리
오 聞호
니 西方
007_0612_a_18L佛國은 誓願6)棲神라
고 於是애 日夜精
007_0612_a_19L勤
야 念佛行道
며 廣行7)布施
야 利樂衆
007_0612_a_20L生
며 每日애 設一百僧齋호
王與后8)妑
007_0612_a_21L이 親手行食
며 時請名僧
야 9)咨扣妙法
007_0612_a_22L
야 三十餘年을 精專無替러
니 一日宮中애
007_0612_a_23L10)見彌陁佛
니 西方聖衆이 來迎祥瑞이
-
007_0612_b_01L한둘이 아니었다. 단정히 앉아 입적하니 얼굴은 기쁜 빛을 띠었다.정목경이 깃대를 잡은 이야기(鄭牧卿執幡傳)당唐 신사信士 정목경鄭牧卿은 형양滎陽11) 사람이다. 온 집안이 부처님을 받들어 모셨으며 어머니와 자매가 함께 정토에 나기를 기원하였다. 개원開元 21년에 병으로 위독해지자 의원과 동료들이 모두 권유하여 말하였다. “우선 고기를 먹어 병약한 몸을 회복하고 병이 다 나은 뒤에 정계淨戒를 수지함이 어떻겠는가?” 목경이 말하였다. “아! 이와 같은 부질없는 생명은 훈예葷穢12)를 먹어 병이 낫더라도 마침내는 썩어서 흙으로 돌아갈 것이니 부처님 금하신 것을 받들지 않고 하찮은 목숨을 아껴 무엇하리오.” 그는 의원과 동료들의 충고를 굳게 허락하지 않고 드디어 불사를 엄하게 지키면서 손으로 깃대와 향로를 잡고 일심으로 아미타불을 염불하였다. 다시 말하기를, “장부가 한마음으로 물러서지 않고 서방에 나기를 서원합니다.”라고 하며 문득 세상을 떠났다. 신이한 향기가 뜰에 가득 차서 이웃 사람들이 모두 맡았으며, 외삼촌은 꿈에서 보배 연못에 꽃이 피고 목경이 합장하고 위로 올라가는 것을 보았다. 당시 그의 나이 오십구 세였다.방저가 사람들에게 왕생을 권한 이야기(房翥勸他徃生傳)당唐 방저房翥는 경조京兆 사람이다. 갑자기 죽어 저승에 이르러 염라대왕을 만났다. 왕이 말하였다. “그대의 일생을 기록한 문서를 보니, 그대가 일찍이 한 노인에게 염불을 권하여 노인이 이미 정토에 났도다. 그대도 이 복으로 또한 정토에 태어날 것이다.”라고 하였다. 방저는 “먼저 『금강경』 만 권을 독송하고 오대산을 순례하도록 허락해 주소서. -
007_0612_b_01L不一러
라 端坐示滅
니 11)神色怡悅러
라
007_0612_b_02L
007_0612_b_03L12)鄭牧卿執幡13)傳
007_0612_b_04L14)唐信士鄭牧卿은 榮陽人15)也이
라 擧家奉
007_0612_b_05L佛
야 母及姉妹이 同祈淨16)土러
니 至開元
007_0612_b_06L二十一年
야 因疾困篤거
을 有醫人及同道
007_0612_b_07L者이 咸勸喩言호
且進魚肉
야 以救羸軀
007_0612_b_08L
고 痊復之後애 修持淨戒호
미 不亦可乎아
007_0612_b_09L牧卿이 曰噫라 如此浮生이 縱因葷穢
야
007_0612_b_10L而得痊平이
나 終歸磨滅리
라 不奉佛禁
고
007_0612_b_11L而惜微命
야 何爲오 確然不許
고 遂嚴佛
007_0612_b_12L事
야 手執幡脚과 香爐
야 一心稱念阿彌
007_0612_b_13L陁佛
야 復作是言호
丈夫이 一心不退
야
007_0612_b_14L願生西方라
고 奄然長徃
니 異香充庭
야
007_0612_b_15L隣里共知
며 舅氏夢애 寶池花敷커
을 見牧
007_0612_b_16L卿이 合掌趨上
니 時當五十九러
라
007_0612_b_17L
007_0612_b_18L17)房翥勸他徃生18)傳
007_0612_b_19L19)唐房翥은 京兆人*也라 暴死
야 至陰府
007_0612_b_20L
야 見閻羅王
대 王이 曰據案簿호
니 君이 曾
007_0612_b_21L勸一老人念佛
야 已生淨土케
니 20)君承
007_0612_b_22L此福
야 亦合生淨土
故로 來相見로
라
007_0612_b_23L翥曰先許金剛經萬卷
야 巡21)禮五臺언
뎡
-
007_0612_c_01L아직 왕생하고 싶지 않습니다.”라고 하였다. 왕은 “순례하고 경을 독송하는 것은 정말 좋은 일이지만 어서 빨리 정토에 나는 것만 못하다.”라고 하였으나, 그 뜻을 꺾을 수 없음을 알고 돌려보냈다. 이로 볼 때 다른 사람에게 염불을 닦도록 권하는 사람은 다만 왕생할 뿐만 아니라 저승까지 감동시키는 것을 알 수 있다.수나라 문왕의 황후 이야기(隋文皇后傳)수隋 문제文帝의 황후는 비록 왕궁에 있었으나 여자 몸을 매우 싫어하여 항상 아미타불을 염송하였다. 임종할 때 신이한 향기가 공중으로부터 와서 방안을 가득 채웠다. 문제가 사제삼장闍提三藏에게 “이것이 무슨 상서인가?”라고 물었다. 대답하기를 “서방에 부처님이 계시는데 이름을 아미타라 합니다. 황후께서 쌓은 업이 높아서 저 극락국에 태어날 징조입니다. 더군다나 부처님의 가르침에 분명히 나와 있으니 의심할 것이 없습니다.”라고 하였다. -
007_0612_c_01L未欲徃生로
라 王이 曰誦經巡禮이 固爲好
007_0612_c_02L事나 不如早生淨土어니
녀 王이 知意不可
007_0612_c_03L奪
고 乃放還니
라 以此知勸人修者이 非
007_0612_c_04L徒徃生라 又感動幽㝠也로
다
007_0612_c_05L
007_0612_c_06L隋文皇后22)傳
007_0612_c_07L23)隋文24)帝后이 雖㞐王宮
나 深厭女質
야
007_0612_c_08L常誦阿彌陁佛더
니 至臨終時
야 異香滿
007_0612_c_09L室
야 從空而至어
을 文帝이 問25)闍提三藏
007_0612_c_10L호
是何祥瑞오 答曰四方有佛샤
號이
007_0612_c_11L阿彌26)陁시
니 皇后이 業高
샤 神生彼國로
다
007_0612_c_12L況聖敎分明
니 無致疑矣니
다
007_0612_c_13L「長」下有「國」{甲}{乙}{丙}。「傳」 作「徃生」{甲}{乙}
007_0612_c_14L{丙}。「烏」上有「徃生傳云」{甲}{乙}{丙}。「趣」作
007_0612_c_15L「道」{甲}{乙}ㆍ作「途」{丙}。「回」作「廻」{甲}{乙}{丙}。
007_0612_c_16L「棲」作「栖」{丙}。「布」作「普」{甲}{乙}{丙}。
007_0612_c_17L「妑」作「妃」{甲}{乙}{丙}。「咨扣」作「恣問」{甲}{乙}{丙}。
007_0612_c_18L「見」下有「阿」{甲}{乙}{丙}。「神」作「身」{甲}{乙}{丙}。
007_0612_c_19L「鄭」作「信士」{甲}。「傳」作「徃生」{甲}。「唐」
007_0612_c_20L上有「徃生傳云」{甲}。「也」無有{甲}次同。「土」
007_0612_c_21L作「方」{甲}。「房」上有「京兆」{甲}。「傳」無有
007_0612_c_22L{甲}。「唐」上有「彌陀感應圓云」{甲}。「君承此
007_0612_c_23L福亦合生淨土」無有{甲}。「禮」無有{甲}。「傳」
007_0612_c_24L作「異香徃生」{甲}。「隋」上有「徃生傳云」{甲}。
007_0612_c_25L「帝」作「皇」{甲}。「闍」作「闇」{甲}。「陁」下有
007_0612_c_26L「佛」{甲}。
-
007_0613_a_01L형왕 부인이 선 채로 죽은 이야기(荆王夫人立化傳)형왕荊王 부인이 원우元祐 연간(1086~1094)에 비첩婢妾들과 함께 서방정토에 왕생하고자 정성껏 수행하였는데 유일하게 한 명의 첩이 게으름을 피워서 부인이 쫓아냈다. 그 첩은 후회하고 깨우친 바 있어 오래도록 정진하고는 다른 첩에게 말하였다. “나는 오늘 밤 서방에 왕생할 것이다.” 이날 밤 신이한 향기가 방에 가득 차오르는데 아픈 곳 없이 숨을 거두었다. 다음날 함께 일하던 첩이 부인에게 말하였다. “어젯밤 꿈에 죽었던 첩이 몸을 의탁해 나타나 말하기를, ‘부인이 가르쳐주고 꾸짖어 주어 제가 서방 정토업을 닦아 이제 왕생하게 되었으니 그 은덕에 감개무량합니다.’라고 하였습니다.” 부인이 말하였다. “나도 꿈을 꾸어야 그 말을 믿겠다.” 과연 그날 밤 부인 꿈에 죽은 첩이 앞에서처럼 감사의 말을 전하였다. 부인이 물었다. “서방세계를 가 볼 수 있는가?” 첩이 말하였다. “예, 그렇습니다. 저를 따라오기만 하십시오.” 부인이 따라가서 넓고 큰 연못을 보니 홍련화 백련화가 크고 작은 사이에 어떤 것은 활짝 피고 어떤 것은 시들어서 꽃마다 달랐다. 부인이 물었다. “무엇 때문에 이와 같은가?” 첩이 대답하였다. “이것은 모두 세상에서 염念을 발하여 서방 정토행을 닦는 사람들입니다. 일념을 일으키자마자 못 안에 바로 연꽃 한 송이가 피어납니다. 만약 서원하는 마음으로 정진하면 꽃이 하루하루 활짝 피어 큰 것은 수레바퀴 같이 됩니다. 만약 서원하는 마음이 물러나면 꽃이 나날이 시들어 사라지게 됩니다.” 다음으로 연꽃 위에 앉아 있는 한 사람을 보니 옷이 가벼이 나부껴 휘날리고 보배 관과 영락瓔珞으로 그 몸을 장식하고 있었다. 부인이 누구냐고 묻자 첩이 양걸楊傑이라고 대답하였다. 또 한 사람이 -
007_0613_a_01L荊王夫人立化傳
007_0613_a_02L荊王夫人이 元祐間애 與婢妾로 精修西
007_0613_a_03L方호
唯一妾이 懈怠어
을 夫人이 斥去
대 其
007_0613_a_04L妾이 悔悟
야 精進久之러
니 謂他妾云吾이
007_0613_a_05L今夜애 當生西方라
니 是夜애 異香滿室
007_0613_a_06L
야 無疾而終거
을 明日애 同事之妾이 告夫
007_0613_a_07L人云호
昨夜夢애 化去之妾이 託致起㞐
007_0613_a_08L云호
夫人이 訓責야
시을 我修西方
야 今애
007_0613_a_09L以獲徃生호
니 感德無量로다
데다
007_0613_a_10L夫人이 云使我亦夢야
사 乃可信耳니
라 其
007_0613_a_11L夜애 夫人夢애 見亡妾애 叙謝如前
대 夫
007_0613_a_12L人이 云西方을 可到不아 妾이 云호
可到
007_0613_a_13L뢰
다 但從妾行호리라
고 夫人이 隨之
야 見池
007_0613_a_14L溏廣大
야 紅白蓮花이 大小相間호
或榮
007_0613_a_15L或悴
야 種種不同커
을 夫人이 問云何以如
007_0613_a_16L此오 妾이 云此皆世間애 發念
야 修西方
007_0613_a_17L人也니
다 纔發一念
면 池內애 便生蓮花一
007_0613_a_18L朶호
若願心精進則花이 日日敷榮
야 以
007_0613_a_19L至大如車輪
고 若願心이 退轉則花이 日
007_0613_a_20L日萎悴
야 以至殞滅
니다
007_0613_a_21L次見一人이 坐蓮花上
야 其衣이 飄揚散
007_0613_a_22L去
며 寶冠瓔珞로 莊嚴其身
고 夫人이 問
007_0613_a_23L云何人也오 妾이 云楊傑也니
다 又見一人
-
007_0613_b_01L연꽃 위에 앉아 있는 것을 보았는데 첩이 마우馬玗13)라고 대답하였다. 부인이 물었다. “나는 어느 곳에 왕생하는가?” 첩이 부인을 모시고 몇 리를 가니 멀리 하나의 금빛 단이 있는데 금이 푸르게 빛나는 것이 보였다. 첩이 말하였다. “이는 부인이 화생할 곳으로 상품상생上品上生입니다.” 부인이 잠을 깨어 양걸과 마우가 살던 곳을 찾아가니 양걸은 이미 죽은 뒤였고 마우는 별 탈 없이 살고 있었다. 이로써 정진하여 물러나지 않는 자는 비록 몸이 사바세계에 있으나 정신은 이미 정토에 있다는 것을 알 수 있다. 후에 부인이 생일날 향로를 잡고 향을 사르면서 관음각을 바라보고 서 있다가, 자손들이 바야흐로 장수를 비는 의식을 올릴 때 이미 선 채로 숨을 거두었다.양씨 눈이 저절로 밝아진 이야기(梁氏自明傳)당나라 청신녀 양씨는 괄주括州 사람이다. 숙세의 재앙이 원인이 되어 두 눈이 다 멀었는데 염불을 권하는 스님을 만나 한 번 가르침을 듣고 마음을 염불에 매어두고 그치지 않았다. 3년 후에 두 눈이 환하게 열려 다시는 티끌만큼도 가리는 것(纎翳)이 없어 눈병이 다 나았고, 이후 더욱 간절하게 염불하였다. 정관貞觀 3년(629) 2월에 아무런 조짐도 없었는데 스스로 알고서 죽을 날을 알리니, 임종할 때에 모든 마을 사람들이 아미타불과 여러 보살이 깃발과 꽃을 들고 내려와 맞이하는 것을 보았다. 마침내 세상을 떠났다.어린 딸이 어머니에게 염불을 권한 이야기(童女勸母傳)동녀童女(어린 딸아이)는 양군梁郡 사람이다. 아버지와 자식 세 명이 함께 서방 정토길을 닦는데 -
007_0613_b_01L
니 坐於蓮花上어
을 妾이 云馬玕也니
다 夫人
007_0613_b_02L이 云我 當生何處오 妾이 引行數里許
007_0613_b_03L
야 遙望見一金壇
니 金碧照曜어
을 妾이 云
007_0613_b_04L此 夫人化生處니 乃上品上生이니
다
007_0613_b_05L夫人이 旣覺
야 訪問楊馬의 所在
니 傑이
007_0613_b_06L已亡
고 而玕이 無恙러
라 是知精進不退者
007_0613_b_07L은 雖身在娑婆之內나 其神이 已在淨土
007_0613_b_08L矣로
다 後夫人이 於生日애 秉爐焚香
고 望
007_0613_b_09L觀音閣而立어
을 子孫이 方具獻壽之儀
대
007_0613_b_10L已立化矣러
라
007_0613_b_11L
007_0613_b_12L梁氏自明傳
007_0613_b_13L唐淸信女梁氏은 括州人也라 宿殃所鍾
007_0613_b_14L로 雙目無見러
니 遇僧勸令念佛
야 一聞敎
007_0613_b_15L誨
고 係心相續
니 三年之後애 兩目洞開
007_0613_b_16L
야 無復纎翳
야 所患旣痊커
을 勤苦彌切
더
007_0613_b_17L니 至貞觀三年二月中
야 不豫自知
야 報
007_0613_b_18L盡
니 臨終之時애 合村이 共見阿彌陁佛
007_0613_b_19L이 與諸大士로 幡花降迎
야 遂終于世
니
007_0613_b_20L라
007_0613_b_21L
007_0613_b_22L1)童女勸母2)傳
007_0613_b_23L3)童女은 梁郡人也라 父子三人이 俱修
-
007_0613_c_01L오직 어머니만 닦지 않았다. 딸이 열네 살 때 죽었는데 죽은 지 칠일 만에 다시 돌아와 어머니께 말씀드렸다. “제가 서방에 왕생해보니 아버님과 오빠, 저는 이미 연꽃이 있어 후에 화생化生할 것인데 유독 어머님만 홀로 없어 제가 오늘 잠시 알려 드리러 온 것입니다.” 후에 어머니는 아이가 알려준 대로 날마다 아미타불을 염하여 네 가족이 모두 안양에 왕생할 수 있었다.소를 잡는 선화가 열 번 염불한 이야기(屠牛善和十念傳)당唐 선화善和는 소 잡는 일을 생업으로 하였다. 임종할 때 소 떼가 인간의 말로 “네가 나를 죽였지!”라고 하였다. 선화가 크게 두려워하여 아내에게 이르기를 “어서 빨리 스님을 청해 나를 구제해 달라.” 하였다. 스님이 이르러 말하기를, “『십육관경』에 이르기를 ‘만약 사람이 임종할 때 지옥의 형상이 나타나면 지극한 마음으로 나무아미타불을 열 번 부르라. 그리하면 정토에 왕생할 것이다.’라 하였소”라고 하였다. 선화가 향로를 취할 시간도 없어 왼손으로 불을 높이 들고 오른손으로 향을 쥐고 서쪽을 마주하고 오로지 미타를 간절하게 염송하였다. 염불을 열 번도 외기 전에 “나는 아미타불께서 서방에서 오셔서 나에게 보좌를 주시는 것을 본다.”라고 하면서 말을 마치고 숨을 거두었다. -
007_0613_c_01L西方호
4)唯母。不修러
니 女年이 十四라
007_0613_c_02L死後七日애 却5)回啓母曰兒은 徃西方
007_0613_c_03L호
니 父兄及己이 已有蓮花
야 後當6)化生
007_0613_c_04L어니
와 7)唯母이 獨無
兒이 今애 暫歸
야
007_0613_c_05L相報로라
至後
야 母이 依兒敎
야 日念
007_0613_c_06L8)彌陀
니 9)四人이 盡得徃生安養矣
리
007_0613_c_07L
007_0613_c_08L屠牛善和十念傳
007_0613_c_09L唐善和은 殺牛로 爲業러
니 臨終見牛數頭
007_0613_c_10L이 作人言云호
汝殺我라
야 善和이 大恐
007_0613_c_11L
야 告妻云호
急請僧來
야 救我
라 僧至
야
007_0613_c_12L云十六觀經說호
若人이 臨終애 地獄相
007_0613_c_13L이 現커
든 志心로 十稱南無阿彌陀佛
면 即
007_0613_c_14L得徃生淨士라
善和이 不暇取香爐
야
007_0613_c_15L即以左手로 擎火
고 右手로 捻香
야 面西
007_0613_c_16L
고 專切念佛
니 未滿十聲애 乃云我見阿
007_0613_c_17L彌陀佛이 從西而來
샤 與我寶座로다
코 言
007_0613_c_18L訖而終。
007_0613_c_19L「童」上有「世子」{甲}{乙}{丙}。「傳」作「徃生」{甲}
007_0613_c_20L{乙}{丙}。「童女」作「法苑珠林云。童女宋朝威世
007_0613_c_21L子」{甲}{乙}{丙}。「唯母」作「惟妻」{甲}{乙}{丙}。「回」
007_0613_c_22L作「廻」{甲}{乙}{丙}。「化」作「徃」{甲}{乙}{丙}。「唯」作
007_0613_c_23L「惟」{丙}。「彌陀」作「陀佛」{甲}{乙}{丙}。「四人」
007_0613_c_24L無有{甲}{乙}{丙}。
-
007_0614_a_01L관법觀法『십육관경』의 수지법문修持法門을 간략히 말한다. “재계하여 몸을 정결케 하고 마음과 생각을 청정하게 하여 서쪽을 향해 조용히 앉아 눈을 감고 말없이 아미타불을 관상觀想하되, ‘순금으로 빛나는 아미타불이 서방 칠보 연못의 연꽃 위에 앉아 계신다. 키는 1장丈 6척尺이고, 눈썹 사이 위쪽에 백호白毫가 있는데 오른쪽으로 감겨있고 거기에서 나오는 광명이 자금색 몸을 비춘다.’는 생각을 관하라. 백호에 마음을 머물게 하고 생각을 집중하여 다시는 망령되이 조금의 잡념도 일으키지 말아, 눈을 뜨나 감으나 언제나 그 광경을 떠올려 찰나찰나(念念)마다 잊지 않기를 바라라. 이렇게 오래도록 하여 염하는 마음(念心)이 무르익으면 저절로 감응하여 부처님의 전신全身을 볼 것이니, 이것이 염불 중 최상의 방법이다. ‘마음으로 부처님을 떠올릴 때 그 마음이 바로 부처다.’14)라고 말했으니, 관상하는 염불은 또한 입으로 하는 염불보다 나은 것이다. 다음으로 관음보살을 관상하되 ‘몸은 자금색이며 손바닥은 흰 연꽃이요, 천관天冠 중에 화생한 부처님 한 분이 있다.’라는 생각을 관하라. 그다음으로 대세지보살을 관상하되 몸은 자금색이며 천관天冠 육계肉髻 위에 병 하나가 있는 광경을 관상하라. 그다음으로 자신이 서방 극락세계에 태어나 연꽃 중에 결가부좌하여 연꽃이 닫혔다 열렸다 하는 생각을 떠올려라. 그러면 불보살이 허공중에 가득 차는 것을 볼 것이다.”15)
『칭찬소稱讃䟽』에 말하였다. “문 어떻게 입으로 염하고 마음으로 생각하여 서방정토에 왕생할 수 있겠는가? 답 마음으로는 부처님의 경계를 반연하여 잠시라도 잊지 말고 입으로는 부처님의 명호를 불러 산란되지 않도록 해야 하니, 이와 같이 -
007_0614_a_01L觀法
007_0614_a_02L十六觀經修持法門略云샤
齋戒潔已
007_0614_a_03L
며 淸心淨慮
야 面西安坐
야 閇目默然코
007_0614_a_04L觀想阿彌陀佛眞金色身이 在西方七寶
007_0614_a_05L池中大蓮花上애 坐
샤 其身長은 丈六시
고
007_0614_a_06L兩眉中間向上애 有白毫호
右旋轉
야 光
007_0614_a_07L明이 照曜紫金色身인
야 以停心注想於
007_0614_a_08L白毫
야 更不得妄有分毫他念
야 當令閇
007_0614_a_09L目開目애 悉皆見之
야 盖欲念念不忘也。
007_0614_a_10L호리
라
007_0614_a_11L如此久久
야 念心成熟
면 自然感應
야 見
007_0614_a_12L佛全身리
니 此法最上
니 謂心想佛1)時
007_0614_a_13L即是佛일
又過於口念也니
라
007_0614_a_14L次觀想觀音菩薩身은 紫金色이
며 手掌은
007_0614_a_15L白蓮花오 其天冠中애 有一立化佛
며
007_0614_a_16L次2)▣▣大勢至菩薩身은 紫金色이
며 其
007_0614_a_17L天冠肉髻上애 有一瓶
며 次想自身이
007_0614_a_18L生於西方極樂世界
야 於蓮花中애 結跏
007_0614_a_19L趺坐
야 作蓮花合想開想애 見佛菩薩이
007_0614_a_20L滿虗空中호리
라
007_0614_a_21L稱讃䟽云如何口念心思
야 即得徃生西
007_0614_a_22L方淨土오 答曰心則緣佛境界
야 憶持不
007_0614_a_23L忘
고 口則稱佛名號
야 分明不亂이
니 如是
-
007_0614_b_01L마음과 입이 안팎으로 상응하여 아미타불 한 구절이라도 오로지 염하면 팔십억 겁의 생사의 죄를 능히 소멸하고 팔십억 겁의 수승한 공덕을 성취하리니 한 구절로도 이러한데 하물며 열 구절, 백 구절, 천 구절, 만 구절일까 보냐. 이와 같이 하루 한 달 일 년 일생 동안에 일상생활에서 밤낮으로 부지런히 노력하면 무슨 죄인들 소멸되지 않겠으며, 무슨 공덕이 더해지지 않겠으며, 무슨 인연으로 극락국에 태어나지 못하겠으며, 무슨 인연으로 미타불을 보지 못하겠는가!인증引證『약사경藥師經』에 말하였다. “만약 깨끗한 믿음을 지닌 신남신녀(淨信男女)가 팔분재계八分齋戒16)를 잘 수지하여 혹 1년을 지나거나 3개월을 지나서 이러한 공덕의 선근으로 서방 극락세계에 태어나기를 서원하였지만 그 서원을 아직 이루지 못한 사람이 있다면, 이러한 사람이 나 약사유리광여래藥師瑠璃光如來의 명호를 들으면 임종할 때 보살이 신통력을 타고 와서(乘神通來) 극락세계로 가는 길을 보여줄 것이다. 그리하여 곧바로 서방 극락세계 보배 연꽃 중에 자연히 화생하리라.” 『다라니경陁羅尼經』에 말하였다. “여러 불자가 만약 아미타불의 명호를 들으면 그들로 하여금 서방 극락정토에 왕생하게 하여 연꽃에 화생하여 물러섬이 없는 지위(不退地)17)를 얻으리라.”이로 볼 때 함께 미타를 염하면 극락 언덕에 나란히 오르며, 선한 인을 함께 심으면 불도를 같이 이루리라. 원컨대 만만萬萬 천천千千의 사람들과 함께 성불의 바른 인(正因) 맺기를 서원하노라. 왜 그러한가. 만만 천천 사람 중에 어찌 한 사람이라도 최상의 불도를 이루는 자가 없겠는가. 만약 한 사람이 먼저 도를 이루면 만만 천천 사람이 모두 -
007_0614_b_01L心口內外相應
야 若念一句阿彌陀佛
면
007_0614_b_02L能滅八十億劫生死之罪
고 成就八十億
007_0614_b_03L劫殊勝功德리
니 一句尙爾오
는 何況十句
007_0614_b_04L百句千句萬句
녀 如是一日一月一年一
007_0614_b_05L生을 行住坐臥晝夜애 精勤
면 何罪垢而
007_0614_b_06L不消忘
며 何功德而不增長
며 何因으
로 不
007_0614_b_07L生極樂國이
며 何緣으
로 不見彌陁佛이리
오。
007_0614_b_08L
007_0614_b_09L引證
007_0614_b_10L藥師經云。若淨信男女이 有能受持八
007_0614_b_11L分齋戒
야 或經一年커
나 或三月
야 以此善
007_0614_b_12L根로 願生西方極樂世界호
有未㝎者이
007_0614_b_13L若能聞我藥師瑠璃光如來名號
며 臨命
007_0614_b_14L終時애 有菩薩이 乘神通來
야 示其道路
007_0614_b_15L
야 卽於西方極樂世界寶蓮花中에 自然
007_0614_b_16L化生리라
시다
007_0614_b_17L陁羅尼經애
이 云諸佛子等。若聞阿彌陁
007_0614_b_18L佛名號
면 能令汝等로 徃生西方極樂淨
007_0614_b_19L土
야 蓮花애 化生
야 得不退地리라
시리라
007_0614_b_20L以此同念彌陁。齊登樂岸。同種善因
007_0614_b_21L共成佛道。願與萬萬千千。同結成佛正
007_0614_b_22L因。何以故。萬萬千千人中。豈無。一人
007_0614_b_23L最成佛道。一人若先成道。萬萬千千。盡
-
007_0614_c_01L말끝(言下)에 증득할 것이고, 만만 천천 사람들이 증득하고 나서 또 각각 만만 천천의 사람들을 교화하여 모두 성도하게 할 것이다. 이와 같이 하기를 반복한다면 모든 법계의 중생들이 위없는 불과佛果의 보리를 다 함께 성취할 것이다.
권념요록勸念要錄 끝
숭덕崇德 2년(1637) 가을 7월 초길일初吉日 구례求禮 화엄사華嚴寺 개간.스스로 시주하여 간행한 이(自施刊) 해순비구海淳比丘. -
007_0614_c_01L於言下得證。萬萬千千。旣各得證。亦
007_0614_c_02L各敎化萬萬千千。悉令成道。如是展轉
007_0614_c_03L普與盡法界。同成無上佛果菩提。
007_0614_c_04L勸念要錄終。
007_0614_c_05L
007_0614_c_06L3)崇德二年。秋七月。初吉日。求禮地。華嚴
007_0614_c_07L寺開刊
007_0614_c_08L自施刊。海淳比丘。
007_0614_c_09L「時」下疑脫「心」{編}。▣▣底本磨滅。疑「觀
007_0614_c_10L想」{編}。{甲}本刊記如下「宗師秩照愿。性雨。維
007_0614_c_11L善。朗奎。攝行。斗定。持殿雲戒。賛惠。時維那肅
007_0614_c_12L聦。住持孟震。僧統法利。前御秩椘仁。補信。照信。
007_0614_c_13L寶行。和信。爾允。攝彥。智祥。智軒。記室。勸榮。
007_0614_c_14L奉玄。朗旬。坦演。謹學。玹閏。典益。性惣。大淑。
007_0614_c_15L惣允。刻手秩管榮。永元。願哲。惣允。惣性。善一。
007_0614_c_16L是還。益順。儀官。呂行。俊和。克念。色和。三綱。
007_0614_c_17L琢賛。允性。義官。鍊板萬初。乾隆四十一年丙
007_0614_c_18L申。三月。日。慶尙道。陜川。海印寺開刊」。
007_0614_c_19L丙本刊記如下「奉爲主上殿下壽萬歲。國界恒安
007_0614_c_20L於萬歲。王妑殿下壽齊年。法輪常轉於無窮。世
007_0614_c_21L子邸下壽千秋。雨順風調於太平。伏爲。普勸念佛
007_0614_c_22L功德主寬休與結緣等。願以此先亡父母。九族亡
007_0614_c_23L魂。多生師長。累世宗親。兼及法界亡魂。咸脫苦
007_0614_c_24L趣。同生極樂。亦願十方世界。人與含靈。咸脫娑
007_0614_c_25L婆之苦處。同歸西方之樂邦。見佛聞法。同成正
007_0614_c_26L覺。訂正大德泰鵬。載訔。任性。進賢。施主佛養
007_0614_c_27L財。維邦廳。補用廳。淸眼。宗位。就成。月端。寬
007_0614_c_28L玄。擇璘。幸律。肯秋。錦六。漢哲。漢俊。國淨。快
007_0614_c_29L永。國淸。淸楫。錦蓮。高益章。吳仍邑山。崔氏月
007_0614_c_30L瑞。張氏五承。女文娥德。自蘭。翠蘭。曺氏錦禮。
007_0614_c_31L金氏重承。李順才。李泰玄。趙重成。比丘性宗。來
007_0614_c_32L往䡄性。具覈。忠亮。處士敬梵。月精三綱軏敏。厚
-
007_0615_a_01L -
007_0615_a_01L吅。演根。興律三綱彩裕。寬仅。敏眞。刊工交哲
007_0615_a_02L世雄謹書。乾隆三十年三月。日。九月山。興律寺
007_0615_a_03L開刊」。
007_0615_a_04L丁本刊訐如下「引牛。載遠。曇華。會鵬。奉初。內
007_0615_a_05L外持殿覺心。快俊。雨漸。楚梅。龍海。浮板楚閑。
007_0615_a_06L采淸。敏元。鍊板碩坦。致明。來徃。性賛。施主慧
007_0615_a_07L熙。金命化。採心。躰尊。化主秩處行。萬祥。印
007_0615_a_08L和。信摠。月奎。▼(宀/尤)慧。處英。躰叔。時僧統普天。前
007_0615_a_09L御秩頴熏。頴珠。淸悟。曇彥。國林。醉愚。海隱。海
007_0615_a_10L悅。海演。楚玧。快順。老德秩允明。學暉。智哲。願
007_0615_a_11L刻都監楚玧。惠鵬。施主秩載遠。會鵬。海淨。海
007_0615_a_12L悅。允明。淸演。晤默。再坦。太輝。玉善。明淑。會
007_0615_a_13L白。璽澄。道元。偉坦。眞哲。性宗。以俊。月岑。玄
007_0615_a_14L甘。碧玉。碧捴。豊熙。思熙。爲祥。各熏。進淳。天
007_0615_a_15L和。天己。天眼。友惠。普賛。朴進奉。朴弼文。金
007_0615_a_16L聲遠。柳再河。鄭仅仙。金愛春。安汝音男。姜召
007_0615_a_17L史。徐命益。權世興。金碩昌。魯淡沙里。魯介萬。
007_0615_a_18L魯介先。李世必。權末叱世。李太古。權萬白。鄭
007_0615_a_19L日先。金正先。金馬乙同。金汝賛。金石化。孫信
007_0615_a_20L白。朴日萬。林夢禮。鄭居士。大施金萬才。金銑。
007_0615_a_21L李日丹。金尙寬。玉賢。妙眞。河太增。韓德天。河
007_0615_a_22L大海。朴光守。敏淳。三隱。學熏。躰正。國海。朗
007_0615_a_23L熏。海輝。處仁。再坦。朗白。銀海寺秩。淸敏。采
007_0615_a_24L眞。國信。惠哲。普察。采學。惠澄。自允。普賛。願
007_0615_a_25L行。惠俊。德能。友擇。達熏。在軒。熙遠。國安。賛
007_0615_a_26L揮。善益。法行。宗熙。漢淸。國活。有仁。惠玉。日
007_0615_a_27L惠。寬軒。爲玉。頓圓。德還。淸一。思察。謹叔。敏
007_0615_a_28L善。善察。幸訔。就仁。惠明。演賛。守初。演什。快
007_0615_a_29L忍。各天。友日。太澄。至賛。豊悅。李興茂。李召
007_0615_a_30L史。李三先。鄭貴天。林椘善。林牙只。林進發。林
007_0615_a_31L椘成。林椘丹。金甲南。河增甲。智行。隱玉。夏正
007_0615_a_32L李召史。湖白女。書記有澄。首僧太性。持事偉
007_0615_a_33L順。三寶通義。都監信巡。校正性衍。別座處仁。
007_0615_a_34L供養主玄察。來徃太澄。乾隆。十八年。十一月。日。
007_0615_a_35L慶尙道大丘。八公山。桐華寺開刊」。
-
007_0615_b_01L -
007_0615_b_01L
-
007_0615_c_01L -
007_0615_c_01L
- 1)이 대목은 『禮念彌陀道場懺法』권2의 「決疑生信」 주석 부분을 인용한 것이다. “嗟夫眾生疑多學寡, 障重福輕, 如無開導之文, 豈解求生之法.” X74-81b 『권념요록』의 “그리하여” 이하는 『禮念彌陀道場懺法』권1에 수록된 극락거사極樂居士 왕자성王子成의 서문을 거의 전재한 것이다. X74-77b 참고.
- 2)유유민劉遺民 : 동진東晉 때 여산廬山 동림사에서 혜원慧遠이 염불수행을 위해 백련결사를 맺을 때 참여했던 이름난 유생 출신의 거사.
- 3)여기에 등장하는 인물은 왕랑을 제외하고는 모두 『禮念彌陀道場懺法』에서 발췌한 것이다. 이 책 제4권 「왕생록전」에는 모두 34건의 왕생담이 소개되어 있는데, 그 출전을 보면 『왕생전』에서 21건, 『양고승전』 『속고승전』 등의 고승전에서 3건, 『龍舒文』에서 5건, 『미타감응도』에서 1건, 『왕생징험전』에서 2건, 『법원주림』에서 1건, 전설에서 1건을 취합하여 소개하였다. 『권념요록』에는 이 가운데 10편을 가려 뽑았고 여기에 「왕랑반혼전」을 추가하였다.
- 4)이하는 원문의 누락이 있어 확인되는 글자만 번역 소개한다. 이하의 내용을 『禮念彌陀道場懺法』권1의 왕자성王子成의 서문에서 보충하면 다음과 같다. “범씨 노파는 부처님의 형상(聖像)이 문밖에 계심을 보았고, 담감은 병 속에서 연꽃을 얻었고, 오장왕은 하늘 풍악이 허공에 가득함을 보았고, 수문후는 이상한 향기가 방안에 가득함을 보았으니, 이는 모두가 왕생하는 조짐이다. 세상을 떠나면 곧 자신의 이름이 염라왕의 명부에서 삭제되고, 지위가 부처님 계층에 나열되며, 묵은 무덤에서 상서로운 빛이 솟고, 뼈가 사리로 변하고, 염부의 짧은 경관을 떠나서 안락한 공양의 장수를 누리고, 연꽃 속에 태어나고, 부용 연못에 몸을 의탁하며, 세지 관음이 훌륭한 벗이 되어 주며, 마명 용수가 법의 도반이 되어 주니, 비록 범부의 몸으로 태어났지만 그대로 물러나지 않는 불자佛子가 된다. 전당의 선도는 오운당에서 법문을 했고, 후위의 담란은 칠보방 안에 형상을 나타내었으니, 이는 죽을 때의 징험이다. 수명이 다해 임종할 때의 감응은 그 설이 많으나 오직 그만 서술하고 생전과 죽은 뒤의 상서로움은 문장이 너무 번잡해서 싣기를 생략한다.”
- 5)이 글은 『권념요록』의 서문에 해당하며 나암이 썼을 것으로 생각된다. 그러나 이 서문은 앞의 각주에서 언급한 것처럼 『禮念彌陀道場懺法』권1에 수록된 극락거사極樂居士 왕자성王子成의 서문을 상당 부분 인용한 것으로, 이에 따라 누락 된 많은 부분을 재구할 수 있다. 『권념요록』의 서문은 아마도 왕랑에 관한 이야기와 마지막의 발원 내용을 제외하고는 왕자성의 서문과 2장의 주석 부분을 적절하게 편집한 것이다. 왕자성의 서문에서 『권념요록』과 일치하는 대목에 밑줄을 그어 소개한다.
- 6)노숙老宿 : 연로하고 덕망 있는 사람. 불가에서는 중년 노인으로 덕행이 있는 사람을 말한다.
- 7)중친重親 : ① 혼인한 집에 다시 혼인을 맺는 것. ② 조부모와 부모를 함께 일컫는 말.
- 8)고ㆍ공ㆍ무상ㆍ무아苦ㆍ空ㆍ無常ㆍ無我 : 비상非常ㆍ고苦ㆍ공空ㆍ비아非我라고도 함. 고제苦諦의 경계를 관찰하여 일어나는 4종의 지해智解로서, 이를 고제의 4행상行相이라 함. 이 세상의 사물은 중생의 몸과 마음을 핍박하여 괴롭게 하므로 고苦, 만유는 모두 인연의 화합으로 생기는 것이어서 하나도 그 실체나 성품이 있는 것이 아니므로 공空, 만유는 인연이 흩어지면 문득 없어지므로 무상無常, 모두 공하고 무상하여 나라든가 나의 소유물이라고 고집할 것이 없으므로 곧 무아無我라 관찰함을 말함.
- 9)오烏 장국왕長國王 : 『정토전서』에는 오장국왕烏萇國王으로 소개됨.
- 10)일백승재一百僧齋 : 백 명의 승려를 초청하여 공양하는 것.
- 11)형양滎陽 : 원문에는 ‘영양榮陽’으로 되어 있으나 『예념미타도량참법』에 따라 ‘형양滎陽’으로 소개한다.
- 12)훈예葷穢 : 훈신葷辛. 마늘이나 파와 같이 냄새나는 채소를 ‘훈’, 고추와 같이 매운맛이 있는 채소를 ‘신’이라 한다.
- 13)마우馬玗 : 원문에는 ‘마간馬玕’으로 되어 있으나 『예념미타도량참법』에 따라 ‘마우馬玗’로 소개한다.
- 14)『佛說觀無量壽佛經』, T12-343a.
- 15)『禮念彌陀道場懺法』권8, X74-114a.
- 16)팔분재계八分齋戒 : 팔정도八正道.
- 17)물러섬이 없는 지위(不退地) : 아비발치阿毘跋致. 보살 초지初地의 위를 말한다.
- 1){底}崇德二年求禮地華嚴寺開刊本(서울大學校所藏。懸吐諺解本) {甲}乾隆四十一年陜川海印寺開刊「念佛普勸文」所載之該當文(國立圖書館所藏諺解本) {乙}慶北大學校大學院影印本「新編普勸文」所載之該當文(諺解本) {丙}乾隆三十年九月山興律寺開刊「念佛普勸文」所載之該當文(國立圖書館所藏。諺解本) {丁}乾隆十八年大邱八公山桐華寺開刊「王郞返魂傳」(誠庵文庫所藏。阿彌陀經合綴諺解本) {戊}刊年未詳「王郞返魂傳」(國立圖書館所藏。諺解本)。
- 2)目次。編者作成補入。
- 1)「勉」以下磨滅{編}。
- 2)此右側行間有「勸念要錄」 重出故。編者除之。
- 3)「明」作「朙」{甲}{丁}{戊}。
- 4)「坐」作「座」{甲}{丁}{戊}。
- 5)「耶」作「也」{甲}{丁}{戊}。
- 1)「來此」作「生於」{甲}{丁}{戊}。
- 2)「報已盡還生於天上」無有{甲}{丁}{戊}。
- 3)「由」作「曰」{甲}{戊}。
- 4)「也」下有如下文「彼王郞。於此念佛。雖不信。輕笑以其見聞故。終成徃生之益。況見聞而不輕笑。見聞而隨喜者乎。故附此傳。助現念佛利澤之廣」{甲}{丁}{戊}。
- 1)「長」下有「國」{甲}{乙}{丙}。
- 2)「傳」 作「徃生」{甲}{乙}{丙}。
- 3)「烏」上有「徃生傳云」{甲}{乙}{丙}。
- 4)「趣」作「道」{甲}{乙}ㆍ作「途」{丙}。
- 5)「回」作「廻」{甲}{乙}{丙}。
- 6)「棲」作「栖」{丙}。
- 7)「布」作「普」{甲}{乙}{丙}。
- 8)「妑」作「妃」{甲}{乙}{丙}。
- 9)「咨扣」作「恣問」{甲}{乙}{丙}。
- 10)「見」下有「阿」{甲}{乙}{丙}。
- 11)「神」作「身」{甲}{乙}{丙}。
- 12)「鄭」作「信士」{甲}。
- 13)「傳」作「徃生」{甲}。
- 14)「唐」上有「徃生傳云」{甲}。
- 15)「也」無有{甲}次同。
- 16)「土」作「方」{甲}。
- 17)「房」上有「京兆」{甲}。
- 18)「傳」無有{甲}。
- 19)「唐」上有「彌陀感應圓云」{甲}。
- 20)「君承此福亦合生淨土」無有{甲}。
- 21)「禮」無有{甲}。
- 22)「傳」作「異香徃生」{甲}。
- 23)「隋」上有「徃生傳云」{甲}。
- 24)「帝」作「皇」{甲}。
- 25)「闍」作「闇」{甲}。
- 26)「陁」下有「佛」{甲}。
- 1)「童」上有「世子」{甲}{乙}{丙}。
- 2)「傳」作「徃生」{甲}{乙}{丙}。
- 3)「童女」作「法苑珠林云。童女宋朝威世子」{甲}{乙}{丙}。
- 4)「唯母」作「惟妻」{甲}{乙}{丙}。
- 5)「回」作「廻」{甲}{乙}{丙}。
- 6)「化」作「徃」{甲}{乙}{丙}。
- 7)「唯」作「惟」{丙}。
- 8)「彌陀」作「陀佛」{甲}{乙}{丙}。
- 9)「四人」無有{甲}{乙}{丙}。
- 1)「時」下疑脫「心」{編}。
- 2)▣▣底本磨滅。疑「觀想」{編}。
- 3){甲}本刊記如下「宗師秩照愿。性雨。維善。朗奎。攝行。斗定。持殿雲戒。賛惠。時維那肅聦。住持孟震。僧統法利。前御秩椘仁。補信。照信。寶行。和信。爾允。攝彥。智祥。智軒。記室。勸榮。奉玄。朗旬。坦演。謹學。玹閏。典益。性惣。大淑。惣允。刻手秩管榮。永元。願哲。惣允。惣性。善一。是還。益順。儀官。呂行。俊和。克念。色和。三綱。琢賛。允性。義官。鍊板萬初。乾隆四十一年丙申。三月。日。慶尙道。陜川。海印寺開刊」。丙本刊記如下「奉爲主上殿下壽萬歲。國界恒安於萬歲。王妑殿下壽齊年。法輪常轉於無窮。世子邸下壽千秋。雨順風調於太平。伏爲。普勸念佛功德主寬休與結緣等。願以此先亡父母。九族亡魂。多生師長。累世宗親。兼及法界亡魂。咸脫苦趣。同生極樂。亦願十方世界。人與含靈。咸脫娑婆之苦處。同歸西方之樂邦。見佛聞法。同成正覺。訂正大德泰鵬。載訔。任性。進賢。施主佛養財。維邦廳。補用廳。淸眼。宗位。就成。月端。寬玄。擇璘。幸律。肯秋。錦六。漢哲。漢俊。國淨。快永。國淸。淸楫。錦蓮。高益章。吳仍邑山。崔氏月瑞。張氏五承。女文娥德。自蘭。翠蘭。曺氏錦禮。金氏重承。李順才。李泰玄。趙重成。比丘性宗。來往䡄性。具覈。忠亮。處士敬梵。月精三綱軏敏。厚
- 3)吅。演根。興律三綱彩裕。寬仅。敏眞。刊工交哲世雄謹書。乾隆三十年三月。日。九月山。興律寺開刊」。丁本刊訐如下「引牛。載遠。曇華。會鵬。奉初。內外持殿覺心。快俊。雨漸。楚梅。龍海。浮板楚閑。采淸。敏元。鍊板碩坦。致明。來徃。性賛。施主慧熙。金命化。採心。躰尊。化主秩處行。萬祥。印和。信摠。月奎。▼(宀/尤)慧。處英。躰叔。時僧統普天。前御秩頴熏。頴珠。淸悟。曇彥。國林。醉愚。海隱。海悅。海演。楚玧。快順。老德秩允明。學暉。智哲。願刻都監楚玧。惠鵬。施主秩載遠。會鵬。海淨。海悅。允明。淸演。晤默。再坦。太輝。玉善。明淑。會白。璽澄。道元。偉坦。眞哲。性宗。以俊。月岑。玄甘。碧玉。碧捴。豊熙。思熙。爲祥。各熏。進淳。天和。天己。天眼。友惠。普賛。朴進奉。朴弼文。金聲遠。柳再河。鄭仅仙。金愛春。安汝音男。姜召史。徐命益。權世興。金碩昌。魯淡沙里。魯介萬。魯介先。李世必。權末叱世。李太古。權萬白。鄭日先。金正先。金馬乙同。金汝賛。金石化。孫信白。朴日萬。林夢禮。鄭居士。大施金萬才。金銑。李日丹。金尙寬。玉賢。妙眞。河太增。韓德天。河大海。朴光守。敏淳。三隱。學熏。躰正。國海。朗熏。海輝。處仁。再坦。朗白。銀海寺秩。淸敏。采眞。國信。惠哲。普察。采學。惠澄。自允。普賛。願行。惠俊。德能。友擇。達熏。在軒。熙遠。國安。賛揮。善益。法行。宗熙。漢淸。國活。有仁。惠玉。日惠。寬軒。爲玉。頓圓。德還。淸一。思察。謹叔。敏善。善察。幸訔。就仁。惠明。演賛。守初。演什。快忍。各天。友日。太澄。至賛。豊悅。李興茂。李召史。李三先。鄭貴天。林椘善。林牙只。林進發。林椘成。林椘丹。金甲南。河增甲。智行。隱玉。夏正李召史。湖白女。書記有澄。首僧太性。持事偉順。三寶通義。都監信巡。校正性衍。別座處仁。供養主玄察。來徃太澄。乾隆。十八年。十一月。日。慶尙道大丘。八公山。桐華寺開刊」。